Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
пятница, 19 апреля 2024
пятница, 19 апреля 2024

Барочный театр

Мария КРАСНИКОВА 0:58, 22 января 2014КультураРаспечатать

Свечи, запах воска и пудры, скрипучие деревянные сидения, сладкая негромкая музыка старинных инструментов, распевная старомодная речь. Весёлые танцы и пантомимы. Сказка? Средневековье? Нет, театр.

Les bougies, l'odeur de la cire et de la poudre, les sièges en bois qui grincent, la musique douce et calme des instruments anciens, le langage chantant et suranné. Les danses joyeuses et les pantomimes. Un conte ? Le Moyen Âge ? Non, le théâtre.

perrault-contes-baroques-et-la-belle-au-bois-dormant

Барочные скази Перро | Perrault. Contes baroques Photo: Katell Itani

А знаете ли вы, что в Париже существуют такие спектакли — освещённые лишь мерцающим полумраком свечей? На старофранцузском, с музыкой, исполняемой на старинных инструментах? С блестящим юмором и непривычной, но понятной риторикой жеста, с фронтальной игрой, наконец.

Это французский барочный театр, набирающее силу направление драматического искусства и, в частности, труппа «la Fabrique à théâtre» с её главой Jean-Denis Monory. С 2010 года регулярный гость театра «Epée de bois» (Cartoucherie), этой зимой труппа играет комедию-балет Мольера «Les Fâcheux» (17 января—1 февраля), «Perrault, contes baroques» (18 — 26 января) и спектакль «Florilège Molière» (сцены из комедий Мольера).

Saviez-vous qu'il existait de tels spectacles à Paris ? A peine éclairés par la lueur vacillante des bougies ; en vieux français, avec de la musique jouée sur d'anciens instruments ; avec un humour éclatant et une rhétorique gestuelle inattendue mais compréhensible ; avec, enfin, un jeu frontal.

C'est le théâtre baroque français, qui fait la force de l'art dramatique et, en particulier, de la troupe de La Fabrique à théâtre et de son chef, Jean-Denis Monory. Régulièrement invitée au Théâtre de l'Épée de bois (Cartoucherie) depuis 2010, la troupe y joue cet hiver la comédie-ballet de Molière Les Fâcheux (17 janvier — 1er février), Perrault, contes baroques (18 — 26 janvier) et le spectacle Florilège Molière (des scènes des comédies de Molières).

Барочные скази Перро | Perrault. Contes baroques. Photo: Maria Krasnikova

Что такое барочный театр? Это не простая реконструкция. Он базируется на старинном театральном произношении и на строгой жестикуляционной риторике, где кодированный жест предваряет слово. Старофранцузский — это певучая речь, почти пение, в звучании которой тексты Мольера и Перро открывают чудные, до того скрытые грани. Неотъемлемая черта французского барочного театра — музыка. Она в то время писалась специально для каждого спектакля, а потому и спектакли назывались, например, комедия-балет — вместо комедии. Музыка не сопровождает, но является частью действия, и музыканты становятся актёрами. Ну и последняя, пожалуй, важная составляющая — танцы. Без них французский театр таковым не является.

Спектакли, играемые «la Fabrique à théâtre», мистическим образом «отрывают» от «нормального» мира и обыденной жизни, и ты уже не в Париже и не в XXI веке, но в сказочном безвременье.

В театр «Деревянного меча» (Крапивинское название) стоит прийти пораньше, чтобы «поскучать» в очаровательном деревянном фойе театра — лучшей подготовки к спектаклям не придумаешь, да и цены бара не кусаются, а, скорее, приятно удивляют.

Qu'est-ce que le théâtre baroque ? Ce n'est pas une simple reconstitution. Il repose sur une prononciation théâtrale ancienne et une rhétorique gestuelle rigoureuse, où les gestes codés suppléent la parole. L'ancien français est un langage mélodieux, presque chantant, dont les textes de Molière et Perrault dévoilent des facettes étonnantes, jusque-là inconnues. Une caractéristique immuable du théâtre baroque français est la musique. A l'époque, on composait spécialement une musique pour chaque spectacle, c'est pourquoi on ne les appelait pas des comédies, par exemple, mais des comédies-ballets. La musique n'est pas un accompagnement mais fait partie intégrante de l'action, et les musiciens deviennent des acteurs. Le dernier, peut-être, élément essentiel est la danse. Sans elle, le théâtre français ne serait pas le même.

Les spectacles joués à La Fabrique à théâtre nous éloigne de façon mystique du monde normal et de la vie courante, on ne se trouve plus ni dans Paris, ni au XXIe siècle, mais dans un fantastique « non-temps ».

Cela vaut la peine d'arriver au Théâtre de l'Épée de bois un peu en avance pour flâner dans le charmant foyer en bois du théâtre, le meilleur prélude au spectacle que vous pourrez imaginer. De plus, les prix du bar ne sont pas exorbitants et sont même agréablement surprenants.

d184d0bed0b9d0b5

В баре | Au bar. Photo: Maria Krasnikova

Les Fâcheux /«Несносные»

Система свободного выбора мест в зале и актёры, зажигающие свечи. Зал небольшой, видно отовсюду, значит, можно и задержаться, зайти под конец (то есть «под начало»). Вместо традиционной просьбы отключить мобильные телефоны — «выключите ваши говорильные машины» (хорошо хоть не адские!) Антракта нет, но это не страшно, действие так затягивает, что и не хочется уходить по окончании. Скромный, но запоминающийся декор: свечи спереди (рампа), нарисованная светлая дорога на тёмном фоне, берущая начало на полу и своей перспективой удлиняющая пространство вглубь, так что и неясно, то ли это так падает свет от свеч, то ли краска... Схематичные деревья, обрамляющие дорогу на заднике сцены, — вот и весь декор.

Актёры в барочных нарядах и... комедия Мольера. Кто бы мог подумать, что можно столько раз умудриться заставить зал стонать от смеха?! Но факт, такое возможно, причём самыми невинными средствами пантомимы, танца, слов и блестящей игры актёров труппы La Fabrique à théâtre.

«Несносные» — первая комедия Мольера. Лишённая сложной запутанной интриги и лишь подготавливающая знаменитую мольеровскую «комедию нравов», она является карикатурой светского общества и в целом того времени с его «несносными» — персонажами-карикатурами: танцовщик, игрок, охотник, учёный, педант и т.п., активно мешающими главному действующему лицу, маркизу, добиваться предмета своих воздыханий. Конец — счастливый: за драками, ссорами (светское общество), играми, танцами (слуги) следует свадьба.

Les Fâcheux

Les spectateurs choisissent leur siège, les acteurs allument les bougies. La salle est petite, la scène est visible de tous côtés. On peut alors s'attarder ou arriver à la fin (donc au début). La traditionnelle prière d'éteindre les portables est remplacée par : « Éteignez vos appareils parlants »! Il n'y a pas d'entracte mais ce n'est pas grave car l'action est si prenante que l'on ne veut pas sortir avant la fin. Le décor est simple mais mémorable : les lumières placées sur le devant (la rampe) ; le chemin clair dessiné sur fond sombre, qui part du sol et dont la perspective prolonge l'espace en profondeur, de telle façon qu'on ne peut distinguer si la lumière vient des bougies ou de la peinture ; les croquis d'arbres qui bordent le chemin au fond de la scène. Tout le décor est là.

Les acteurs en costume baroque apparaissent et... voilà la comédie de Molière. Qui aurait pu imaginer que l'on pouvait autant faire éclater de rire une salle ?! Mais c'est effectivement possible, et cela en toute simplicité, avec la pantomime, la danse, les mots et le jeu brillant des acteurs de la troupe de La Fabrique à théâtre.

Les Fâcheux est la première comédie de Molière. Dépourvue d'intrigue compliquée et embrouillée, simplement dans la lignée des fameuses comédies de caractère, typiques de Molière, elle fait la caricature de la société mondaine et, d'une manière générale, de ses « fâcheux » : des personnages caricaturaux, le danseur, le joueur, le chasseur, le savant, le cuistre, etc., qui empêchent activement le personnage principal, le marquis, d'atteindre l'objet de ses désirs. La fin est heureuse : après les rixes, les querelles (la société mondaine), les jeux, les danses (les domestiques) vient le mariage.

les-facheux

«Несносные» | Les Fâcheux. Photo: La Fabrique à théâtre

Мистический тихий парк Cartoucherie, в жёлтый свет фонарей которого окунаешься, минуя тканевую занавеску на выходе из театра, является мостом обратно в Париж и в XXI век.

Perrault, Contes baroques / Барочные сказки Перро

Дневной спектакль, куда можно прийти с детьми. Камерный, он играется в маленьком очаровательном деревянном зале со скрипучими деревянными «седалищами», деревянными резными стенами и тёплым запахом свечного воска. Красиво, уютно.

Три сказки («Спящая красавица», «Смешные желания» и «Синяя борода») рассказаны парой актёров с участием клавесиниста. Аскетичная обстановка, декорации — переставляемые ширмы. Задуманные самим писателем как «сказки для взрослых», в этой версии они прекрасно подойдут для любого возраста. Ещё «экзотичнее» и «театральнее», чем Мольер, они демонстрируют тот же чарующий старофранцузский и прочие атрибуты барочного театра и представляют достойную пару «Несносным».

После двух дней в Венсеннском лесу хочется говорить на старом «франсуэ», предварять слова жестами, зажигать свечи, ну и, конечно, вернуться в театр «Epée de bois», чтобы досмотреть оставшиеся не просмотренными спектакли!

Резервация билетов и прочая полезная информация на сайте театра:
 
www.epeedebois.com

Baigné de la lumière jaune des lanternes, le parc paisible et mystique de la Cartoucherie, dans lequel on s'enfonce en passant par un rideau de tissu à la sortie du théâtre, est un pont vers Paris et le XXIe siècle.

Perrault, Contes baroques

Un spectacle de jour où l'on peut venir avec des enfants. Intime, il se joue dans une petite salle en bois pleine de charme, aux sièges en bois qui grincent, aux murs sculptés en bois et à l'odeur forte de cire à bougie. Beau, confortable. Trois contes (La Belle au bois dormant, Les souhaits ridicules, Barbe-Bleue) racontés par une paire d'acteurs avec la participation d'un claveciniste. Ambiance ascétique, des paravents transposables constituent les décors. Perçus par l'auteur lui-même comme des « contes pour adultes », dans cette version, ils conviendront parfaitement à tous les âges. Encore plus exotiques et théâtraux que Molière, ils présentent le même ancien français enchanteur ainsi que les autres attributs du théâtre baroque et sont le digne pendant des Fâcheux.

Après deux jours dans les Bois de Vincennes, j'ai envie de m'exprimer en ancien français, de parler avec les mains, d'allumer des bougies et, bien entendu, de retourner au Théâtre de l'Épée de bois pour assister aux spectacles qu'il me reste à voir !

Réservation des places et informations complémentaires sur le site du théâtre :
www.epeedebois.com

3 комментария

  1. Dina A.:

    Как интересно! Большое спасибо. К сожалению, никогда не была на представлении барочного театра.

  2. Arvid:

    Хорош ли театр — не знаю, но статья хороша

  3. Наталья:

    Как жаль. что мы не в Париже, сразу же побежала бы поглядеть. Так «вкуксно» написано...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)