Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
пятница, 29 марта 2024
пятница, 29 марта 2024

Сон и реальность в центре Помпиду

Анна БАЙДОВА 0:54, 11 января 2014КультураРаспечатать

Не успела еще в Центре Помпиду отгреметь ретроспектива работ Роя Лихтенштейна, как на смену ей пришла еще одна знаковая выставка этого сезона: «Сюрреализм и объект». Коротко и ясно. Направление в искусстве понятно, характер экспонируемых произведений также указан.

La rétrospective sur l'œuvre de Roy Lichtenstein n'était pas encore achevée qu'elle était déjà remplacée par une autre exposition emblématique de cette saison : « Le Surréalisme et l'objet ». C'est clair, concis. Le mouvement artistique est bien explicite, tout comme la nature des œuvres exposées.

d181d0b0d0bbd18cd0b2d0b0d0b4d0bed180-d0b4d0b0d0bbd0b8-d0b2-d0bfd0b8d0b4d0b6d0b0d0bad0b5-d0b0d184d180d0bed0b4d0b8d0b7d0b8d0b0d0bad0b5

Сальвадор Дали в пиджаке-афродизиаке. | Salvador Dali en veston aphrodisiaque. Photo.ina.fr

Далее у посетителей есть несколько опций на выбор: воспринять экспозицию как ретроспективу и анализ сюрреализма как направления в искусстве или же почувствовать себя Алисой в стране чудес и только и делать, что поражаться парадоксальности сознания, живости воображения и чувству юмора мастеров-сюрреалистов. Обе стратегии поведения, на мой взгляд, имеют свои несомненные плюсы.

Даже если не вдаваться в анализ кураторской задумки, можно насладиться выставкой просто как своего рода театральным представлением, ибо оформление экспозиции достойно сравнения ее с театральными подмостками. Темные залы, заполненные витринами с точечной подсветкой, разделены полупрозрачными перегородками. Они выполняют функцию экранов, на которые проецируются фото- и видеоизображения, выступающие как в качестве декора, так и в роли дополнительного пояснения. Сменяющие друг друга фотографии ушедших в историю выставок сюрреалистического искусства соседствуют с изображениями предметов нынешней экспозиции. Не обошлось и без аудио сопровождения. Например, громкие вздохи, раздающиеся в динамиках одного из залов — это не провокация кураторов, а прямое указание на чувственность этого искусства, связь его с теорией психоанализа Фрейда и эротику, как одну из главенствующих тем этого направления.

En outre, les visiteurs ont le choix : appréhender l'exposition comme une rétrospective et une analyse du surréalisme en tant que courant artistique, ou bien se comporter comme Alice au pays des merveilles et admirer le caractère paradoxal de l'esprit, la vivacité de l'imagination et le sens de l'humour des grands maîtres du surréalisme. Ces deux démarches présentent, à mes yeux, des avantages incontestables.

Même sans se livrer à une analyse de la pensée du commissaire de l'exposition, on peut apprécier l'exhibition comme si c'était une sorte de représentation théâtrale, car son décor n'a rien à envier à celui d'un théâtre. Des vitrines éclairées occupent des salles obscures séparées par des cloisons translucides. Ces dernières font office d'écrans où sont projetées des photos et des vidéos, offrant à la fois un décor et des explications complémentaires. Des photographies d'anciennes expositions d'art surréaliste se succèdent et côtoient des images d'objets de l'exposition actuelle. L'accompagnement sonore est également indispensable. Dans une des salles par exemple, les grands soupirs s'élevant des haut-parleurs ne constituent pas une provocation du commissaire de l'exposition mais bien une réelle indication sur la nature sensuelle de cet art, sur son lien avec les théories du psychanalyste Freud et avec l'érotisme, l'un des thèmes dominants de ce mouvement.

d0b0d0bbd18cd0b1d0b5d180d182d0be-d0b4d0b6d0b0d0bad0bed0bcd0b5d182d182d0b8-d0bdd0b5d0bfd180d0b8d18fd182d0bdd18bd0b9-d0bed0b1d18ad0b5

Альберто Джакометти «Неприятный объект, на выброс», 1931. | Alberto Jiacometti «Objet désagreable à jeter», 1931. Photo: www.nationalgalleries.org

Возвратимся к нашей юной Алисе. Даже ей, пережившей немало приключений в стране чудес, показалась бы удивительной чашка с ушами, носатый кувшин, небольшой столик-лиса и телефон-лобстер. Что можно посоветовать бедняжке, совершенно сбитой с толку еще одним зазеркальным миром — миром нынешней выставки? Алиса, даже если ты не любишь читать длинные эскспликации к каждому предмету, просто поинтересуйся, какое название придумал ему автор. И ты получишь истинное наслаждение.

Сальвадор Дали прикрепил к пиджаку множество стаканчиков с мятным ликером — и вот уже готов Пиджак-афродизиак (в более поздних версиях мастер снабдил его гранеными рюмками). На маленьком мольберте под стеклянным колпаком помещена небольшая картинка, изображающая кусок сыра. Как бы вы назвали эту работу, будь вы Рене Магриттом? Конечно же «Это кусок сыра». Впрочем, не будь в составе этой работы стеклянного колпака, вы бы непременно стали отрицать, что это именно сыр. Ведь без колпака картинка — лишь изображение, а под колпаком она сразу становится предметом, все очень логично.

Впрочем, на нынешней выставке есть место не только удивлению, но и глубокому анализу. Это одновременно и выставка-исследование, и выставка-реконструкция, и выставка-ретроспектива. Во-первых, кураторы выделили основные элементы сюрреалистического искусства и препарировали их не только через произведения, но и через оформление экспозиционных помещений (мысленно вернемся уже к затронутой теме психоанализа Фрейда). Во-вторых, несколько залов отведено своеобразной реконструкции знаковых для сюрреализма выставок. В-третьих, в параллель к работам классиков этого направления и близких им мастеров поставлены современные произведения (раскрашенные руль и велосипедное сиденье на стене одного из первых залов — это явная отсылка к скульптуре «Голова быка» Пабло Пикассо, сделанной из тех же деталей, только более старой модели).

Revenons-en à notre jeune Alice. Même elle, qui a vécu quelques aventures au pays des merveilles, serait ébahie devant la tasse à oreilles, le pot au grand nez, la petite table-renard et le téléphone-homard. Quel conseil pouvons-nous donner aux malheureux complètement déroutés par le monde de l'autre côté du miroir, le monde de cette exposition ? Alice, même si tu n'aimes pas lire les longues explications qui accompagnent chaque objet, intéresse-toi simplement au titre que lui a donné l'artiste. Tu éprouveras ainsi une véritable joie.

Salvador Dali a fixé à un veston une multitude de petits verres emplis de liqueur de menthe, créant ainsi le Veston aphrodisiaque (que l'artiste a, dans des versions ultérieures, muni de verres à facettes). Sur un petit plateau, sous une cloche de verre, est placé un petit tableau représentant un morceau de fromage. Comment auriez-vous appelé cette œuvre si vous étiez René Magritte ? Ceci est un morceau de fromage, évidemment. D'ailleurs, si la cloche de verre ne faisait pas partie de l'œuvre, vous auriez à coup sûr nié qu'il s'agissait bel et bien de fromage. En effet, le tableau sans la cloche n'est qu'une simple image, alors que sous cloche il devient, en toute logique, un objet.

Au demeurant, cette exposition est non seulement un lieu d'étonnement, mais aussi d'intense réflexion. Elle est à la fois une étude, une reconstitution et une rétrospective. Le premier, car les commissaires de l'exposition ont mis en avant des thèmes fondamentaux de l'art surréaliste qu'ils ont analysés à travers les œuvres, mais aussi leur manière d'être présentées dans les salles d'exposition (ce qui nous ramène encore une fois à la psychanalyse de Freud). Le deuxième, parce que l'on trouve dans certaines salles une reconstitution originale d'expositions emblématiques du surréalisme. Le troisième car, en parallèle au travail des classiques du genre et des grands maîtres, sont exposées des œuvres récentes (le guidon et la selle de bicyclette peints et accrochés au mur de l'une des premières salles, un hommage évident à la sculpture Tête de taureau de Pablo Picasso, réalisée avec les mêmes objets, mais d'un modèle plus ancien).

d180d0b5d0bdd0b5-d0bcd0b0d0b3d180d0b8d182d182-d18dd182d0be-d0bad183d181d0bed0ba-d181d18bd180d0b0-ceci-est-un-morceau-de-fromage-1936-d184d0be

Рене Магритт «Это кусок сыра», 1936. | René Magritte «Ceci est un morceau de fromage», 1936. Photo: catalogue.drouot.com

Сюрреалистическое искусство — это тонкая грань между сном и реальностью, захватывающее путешествие по человеческому подсознанию. Согласно тексту «Первого манифеста сюрреализма» Андре Бретона, сюрреалистическое искусство свободно от контроля разума и определяется как «чистый психический автоматизм» который помогает выразить «подлинное функционирование мысли». Художник же рассматривается как проводник между этой сверхреальностью и нашим миром. Мне кажется, организаторам выставки в полной мере удалось окунуть посетителей в этот иной, призрачный мир, где нет четких форм и сюжетов, а только безграничное воображение, в мир, где слышишь лишь отзвуки реальности, находясь в вязкой полудреме.

Центр Жоржа Помпиду
До 3 марта 2013 г.

L'art surréaliste est la mince frontière qui sépare le rêve et la réalité, un voyage passionnant à travers le subconscient de l'homme. D'après le premier Manifeste du Surréalisme d'André Breton, l'art surréaliste est affranchi du contrôle de la raison et se définit comme « un mécanisme psychique pur » qui permet d'exprimer « le fonctionnement réel de la pensée ». L'artiste se perçoit donc comme l'intermédiaire entre cette surréalité et notre monde. Je crois que les organisateurs de l'exposition ont pleinement réussi à immerger les visiteurs dans ce monde différent, illusoire, où l'on ne trouve pas de formes et d'objets précis mais seulement une imagination sans bornes ; dans ce monde où l'on entend à peine l'écho de la réalité, comme plongés dans un demi-sommeil.

Centre G. Pompidou
Jusqu'au 3 mars 2014

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)