Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
пятница, 19 апреля 2024
пятница, 19 апреля 2024

Старый Новый год в Париже

Елена Якунина0:16, 12 января 2014ФоторепортажРаспечатать

«Русского очевидца» пригласили в посольство России в Париже на празднование Старого Нового года.

Le 10 janvier dernier, l'Observateur Russe était convié à célébrer le passage à la nouvelle année orthodoxe dans les salons de l'Ambassade de Russie en France.

img_16

©Vladimir Bazan

Вечер начался с концерта. А концерт, сохраняя традицию прошлых эмигрантских праздников, с церковного песнопения — тропаря. Его исполнил хор семинарии Корсунской епархии.

Un concert marqua le début des festivités. Conformément aux coutumes de l'émigration russe, la première partie de ce concert fut réservée à des chants liturgiques (appelés tropaires dans la tradition orthodoxe) interprétés par le chœur de l'Evêché de Chersonèse.

img_1497-1

©Vladimir Bazan

Год 2014-й будет богатым на даты и начинания. В Москве, на Поклонной горе установят памятник героям Первой Мировой войны. Идея почтить русских воинов, павших в забытой в СССР войне, принадлежит европейским зарубежным соотечественникам и, не в последнюю очередь, французским. В посольстве демонстрировался  макет  будущего мемориала.

Lourde de signification, l'année 2014 promet d'être une année riche en cérémonies et autres commémorations. Le mont Poklonnaya, au sud-ouest de Moscou, va bientôt accueillir un monument aux morts de la Première Guerre Mondiale. A l'origine, l'idée de saluer la mémoire des soldats tombés lors de cette guerre (volontairement reniés par l'URSS) émane des familles d'émigrés russes installés en Europe en général, en France en particulier où le souvenir de la Grande Guerre rencontre un écho particulièrement bien préservé de nos jours. La maquette du monument a pu être admirée à l'Ambassade de Russie à Paris.

img_1668

©Vladimir Bazan

 

img_1667

©Vladimir Bazan

Еще один проект будет выставлен уже  в залах резиденции посла России во Франции 18 и 19 января этого года. В данном случае речь о будущем российском духовно-культурном центре на набережной Бранли в Париже. В течение двух дней с 10 утра до 18.00 вход в резиденцию на улице Гренель будет свободным, чтобы все желающие смогли ознакомиться с архитектурой нового русского места в центре столицы Франции.

Не обошлось в этот вечер и без награждений. Виновником стал председатель Союза дворян Кирилл Владимирович Киселевский. Посол РФ А.К. Орлов наградил его медалью Пушкина за укрепление дружбы  России и Франции, развитие научных и культурных связей, сохранение русского языка и культуры за рубежом.

Un autre projet, non moins important, sera présenté dans les salons de la résidence de l'ambassadeur les 18 et 19 janvier 2014. Il s'agit en l'occurrence du futur centre culturel et religieux russe du quai Branly. Durant ces deux jours, les personnes désireuses d'apercevoir les plans, les ébauches et la maquette de ce nouveau centre russe se verront ouvrir les portes de la résidence de l'ambassadeur sise rue de Grenelle, de 10h00 à 18h00.

La soirée du Nouvel An Orthodoxe fut l'occasion de remettre des décorations aux personnes les plus méritantes. Le héros de la fête, M. Kirill Vladimirovitch Kisselevski, a été décoré de la médaille Pouchkine, le récompensant ainsi pour l'ensemble de sa carrière durant laquelle il a œuvré à la consolidation des relations franco-russes, aux développement des liens culturels entre les deux pays, au rayonnement des langue et culture russes à l'étranger.

img_1481

©Vladimir Bazan

Маленькие русские парижане были на празднике снежинками.

Les petits russes de Paris tenaient les rôles des flocons de neige...

img_1502

©Vladimir Bazan

Те, кто чуть постарше — лихо плясали народные танцы.

...tandis que les plus grands exécutaient des danses traditionnelles.

img_1535

©Vladimir Bazan

«Меня зовут Надежда Бабкина!» — представилась, неожиданно появившаяся в проходе между рядов, певица.

Sortie d'on ne sait où entre les rangs, la chanteuse du théâtre « Russkaya Pesnya » (Chant populaire russe), venue de Moscou, apparut en lançant : « Je m'appelle Nadejda Babkina ! ».

img_1555

©Vladimir Bazan

Так началось выступление Московского государственного театра «Русская песня».

Le spectacle pouvait commencer.

img_1567

©Vladimir Bazan

«Разве таких женщин победишь?» — спросил неведомый, сидящий сзади.

Derrière, un inconnu dit à son voisin : « Avec des femmes comme ça on est tranquille !»

img_1580

©Vladimir Bazan

Князь А.А.Трубецкой аккомпанировал Н.Бабкиной.

Le prince Alexandre Alexandrovitch Troubetskoï accompagnait Nadejda Babkina à la balalaïka.

img_1620

©Vladimir Bazan

Гости водили хороводы и ручейки, веселились, как душа желала.

Les invités dansèrent à l'envi, formant des rondes et des farandoles.

[dkeXq_Epk24]

 

[A8SWfkG2t8s]

23 комментария

  1. Егор Кишилов, Буживаль:

    Слащавый текст

  2. Читатель:

    А какого текста вы хотели Егор в новый год? Прекрасные фотографии хорошо описаны, полное впечатление происходящего. Спсибо, что и в России могут знать о мероприятиях в нашем Посольстве!

  3. Alena:

    Старый Новый Год, значит, заранее справляли?

  4. Читатель:

    С Вами Егор все ясно!!!!!!

  5. Егор "Читателю":

    собственно, что именно все?

  6. Bear:

    В этом году праздник в посольстве разительно отличался от прошлого года качеством театрального представления. Будучи человеком, предельно далеким и от музыки, и от русской народной песни, я с некоторой тоской смотрел, как на сцену выходил ансамбль этой песни. Но прошло очень немного времени и стало понятно, что коллектив Надежды Бабкиной – это, действительно, явление русской культуры. Господи, сколько же энергии, огня и актерского профессионализма в этой женщине и в ее труппе! А потом еще раз, уже в самом зале – завести на танцы очень инертную массу. Дай Б-г им светить людям как можно дольше.

  7. Татьяна:

    Егор, не стоит злиться в Новый год. А то, согласно примете, весь следующий проведете в раздражении. По-моему, праздник удался. Это замечательно — объединить в народном танце массу разных людей. У нас русские танцы никто уже не помнит и не умеет исполнять.

  8. Егор:

    Никто не злится. Бабкина — Русланова для бедных

  9. Bear:

    Егору.

    Милейший, у Вас каша в голове: в зале было много очень состоятельных (впрочем, как и титулованных) людей. Так, князя Трубецкого, чей род (Гедиминовичей) древнее Романовых, конечно можно назвать бедным (ну, скажем, по отношению к какому-нибудь Дерипаске), но в этом случае Вам придется говорить, что Бабкина не «для бедных», а «для бедных князей» или «для бедных Гедиминовичей». Что касается Руслановой, то это была фантастически богатая женщина, составившая свое состояние и коллекции бриллиантов, в основном, в годы войны, за что и села, а отнюдь не за валенки, которые неподшиты, стареньки, и в основном для бедных, но не князей, не Гедиминовичей, Рюриковичей и прочих Романовых. Главное, не запутайтесь во второй раз.

  10. Мария:

    Егор,вероятно, просто добрый ворчливый зануда

  11. Читатель:

    А вы помнтие Русланову?!

  12. Bear:

    Не имел чести знать. Только по записям. У Руслановой в судьбе есть нечто общее с Надеждой Плевицкой (тоже существует в записх): обе были арестованы за грехи мужей, и в ходе следствия выснилось, что обе сами запачканы: слишком любили деньги. У одной следствие вели советские органы, у другой — французские, затем, после оккупации Парижа — германские (Гестапо). И надо признать, что это тот редкий случай, когда все три системы оказались объективными :)

  13. Michel:

    Только человек из народа понимает, что такой певицы как Русланова не было, нет и не будет.

  14. Bear:

    Странный Вы человек Мичел. Пишите: «... такой певицы как Русланова не было...». Да была такая, была!!! Ее eще Лидией Андреевной звали (на сцене). Уверяю Вас. Это не глюки.

  15. Alena:

    Вы,Bear,не в состоянии видеть в комментариях имя «Michel». Хоть к чему-нибудь, да прицепитесь. Это уже невроз.

  16. Bear:

    Проницательная Вы моя, Alena. Комментарий Мичела был обращен ко мне. Во-первых, он шел сразу после моего о Руслановой; и, во-вторых, в дискуссии развернутых комментариев о Руслановой было только два, и оба – мои. У остальных либо – реплика на подачу (Егор), либо – вопрос (Читатель). Т.о., мне и отвечать. А вот у Вас, как раз, – явный невроз на то, как мы с Мичелом публику развлекаем. Басню Крылова помните: «Чем кумушек...»?

  17. Егор:

    Для бедных — в смысле дешевка базарная. А князья ваши и не такое кушали и скушают.

  18. Bear:

    « …дешевка базарная… »

    Думаю, все представляют, что значит это оскорбление. Тем более, в отношении прекрасной и заслуженной певицы. Вынужден полностью присоединиться к мнению Читателя, написавшего, что с Вами «все ясно»: Вы – просто хамло. По всей видимости, с того самого базара, где хорошо знали местных дешевок, и пытаетесь сейчас свое знание распространить на тех, кто Вам недоступен. Может, кто и захочет с Вами продолжать дискуссию (например, Мичел – поддержать высокое мнение человека из народа или Alena – защитить Мичела от нападок медведя), но я ее прекращаю: Хам мне не интересен...

  19. Alena:

    Bear,разумеется, относит себя к полной противоположности понятия «хам», но походя пнул-таки оппонентов, как истиный джентельмен,в стиле «а я стою на сцене в белом жабо»...

  20. Bear:

    Спасибо, милая. Раз Вы подтверждаете, что, пнув оппонентов, я сумел при этом остаться в белом жабо, то, значит, действительно, сделал это как джентельмен. Из Ваших уст я на такое не рассчитывал. Мой благодарный поклон

  21. Alena:

    На здоровье, милай... Как в притче про двух...умных людей, кто-то должен остановиться первым.Это удалось не Вам.

  22. Véra:

    Вот какой пердимонокль! И кто же первый остановился?

    Все цитируют притчи и басни, можно, я тоже? — «В чужом глазу…»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)