Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
вторник, 19 марта 2024
вторник, 19 марта 2024

Никите Алексеевичу Струве – 85

РЕДАКЦИЯ 0:16, 17 февраля 2016Зарубежная РоссияРаспечатать

15 февраля в издательстве ИМКА-Пресс в Париже отметили 85-летие Никиты Алексеевича Струве.

«Русский очевидец» в лице Бориса Гесселя присутствовал на вечере.

Ce 15 février à la maison d'édition YMCA-Press à Paris avait lieu la célébration du 85ème anniversaire de Nikita Alekseïevitch Struve.

«L'Observateur russe», représenté par Boris Guessel, a assisté à la soirée.

Н.А.Струве | N.A.Struve

В 1978 году Н.А.Струве возглавил это одно из самых известных зарубежных русскоязычных издательств и с тех пор руководит им бессменно.
Специалист по творчеству О.Э.Мандельштама, Никита Алексеевич написал труд о русском поэте по-французски. Позже, в авторском переводе он был опубликован на русском языке.

К нынешнему юбилею Струве вышло пятое русскоязычное издание «Осип Мандельштам». А первым было появление этой книги в 1992 году в Томске в издательстве «Водолей». Тогда перемены шли стремительно, и уже на следующий год Никита Алексеевич смог прогуляться по улице Мандельштама в Воронеже, воспринимая возможность ходить той же дорогой, что и его любимый поэт, как истинное чудо. И еще одно удивительное изменение тех лет: в Орле по инициативе Н.А.Струве площадь Пролетарская была переименована в площадь о.Сергия Булгакова.

En 1978, Nikita Struvé a pris la tête d'une des plus célèbres maison d'édition russe à l’étranger et l'a dirigée continuellement depuis.

Spécialiste de l'œuvre d'Ossip Mandelstam, Nikita Struve a écrit un ouvrage en français sur le poète russe, qui plus tard a été publié en russe, d'après la traduction de l'auteur.

La cinquième édition russe de l'ouvrage «Nikita Struve» est parue à l'occasion de l'anniversaire de Nikita Struve. Le livre fut publié en russe pour la première fois à Tomsk par la maison d'édition Vodoley en 1992. Tout changea alors brusquement et, l'année suivante, Nikita Struve put se promener dans la rue Mandelstam à Voronej : ce fut alors pour lui un véritable miracle de pouvoir emprunter le même chemin que son poète favori. Il y eut encore un autre changement étonnant à cette époque : dans la ville d'Oryol, à l'initiative de Nikita Struve, on changea le nom de la place Proletarskaya, qui devint la place du Père Sergueï Boulgakov.

В.А.Москвин | V.A.Moskvine

Чудом было и создание четверть века назад в Москве задуманного Струве издательства «Русский путь. И новое здание Дома русского зарубежья (ДРЗ), которое открыли в 2005 году в Москве – иначе как чудесным событием назвать нельзя.

На юбилей Никиты Алексеевича прилетел из Москвы директор ДРЗ В.А. Москвин.
«ИМКА-Пресс существует уже 94 года, это издательство сыграло огромную роль в русской истории. Отсюда голос Солженицына впервые зазвучал на французском и других языках мира. Благодаря Н.А. Струве продолжает выходить «Вестник Русского христианского движения». Вестнику 60 лет, и сегодня новый 204 номер досрочно издан к юбилею его редактора. Этот сборник – подлинный голос русского православия», — сказал на вечере Виктор Москвин.

L'ouverture il y a un quart de siècle à Moscou de la maison d'édition « La Voie Russe», d'après les projets de Nikita Struve, fut aussi un miracle. Et comment qualifier autrement l'ouverture en 2005 à Moscou du nouveau bâtiment de la Maison du Russe à l'Etranger (MRE) ?

Le directeur de la Maison du Russe à l'Etranger, Victor A. Moskvine est venu de Moscou pour l'anniversaire de Nikita Struve.

"YMCA-Press existe déjà depuis 94 ans, cette maison d'édition a joué un rôle immense dans l'histoire russe. C'est grâce à elle que la voix de Soljenitsyne a résonné pour la première fois en français et en d'autres langues. Grâce à Nikita Struve le "Messager du mouvement chrétien russe « est toujours publiée. Cette revue a 60 ans, et aujourd'hui, pour l'anniversaire de son rédacteur, le 204ème numéro a été publié avec anticipation. Ce recueil est une voix véritable de l'orthodoxie russe.» a déclaré Victor Moskvine lors de la soirée.

По словам Москвина, ИМКА-Пресс стало единственным эмигрантским изданием, которое смогло перенести свою деятельность в Россию, причем не формально, а с развитием. Более чем в 70 городах проведены выставки издательства. Его книги и поныне передаются в разные города страны и за рубеж, и даже на удаленную Кубу.

Selon Moskvine, YMCA-Press est devenue l'unique maison d'édition de l'émigration russe, qui a pu transférer son activité en Russie, non pas formellement, mais en se développant. Les expositions de la maison d'édition ont été reconduites dans plus de 70 villes. Et ses livres se sont diffusés dans différentes villes du pays, à l'étranger et même jusque dans la lointaine île de Cuba.

Пьер Морель, посол Франции в России в 1992—1996 гг. | Pierre Morel, ambassadeur de France en Russie en 1992—1996

Н.А.Струве поздравляли друзья и коллеги, собравшиеся в здании книжного магазина «Les éditeurs réunis», принадлежащего издательству.
Видео поздравления прислали друзья из России, пришли письма из французской провинции.

Les amis et collègues qui sont venus dans la librairie «Les éditeurs réunis», appartenant à la maison d'édition souhaitaient à Nikita Struve bon anniversaire. Les amis de Russie ont envoyé une vidéo de salutations, et ceux de la province française, des lettres.

Жорж Нива , славист, профессор Женевского университета |Georges Nivat, écrivain, professeur d'université de Genève


Ив Аман, профессор университета Париж X — Нантер | Yves Hamant, professeur émérite, université Paris X-Nanterre

photo5

Все желали виновнику вечера еще много радостных событий, тех, которые с его легкой руки и благодаря его трудам происходят в жизни двух стран. И, разумеется, еще много юбилеев.

С днем рождения Никита Алексеевич!

Фото Бориса Гесселя

Tous ont souhaité à l'auteur de la soirée encore beaucoup d'événements joyeux — de ceux qui, avec sa chance et grâce à son travail ont lieu dans les deux pays — et, bien sûr, encore beaucoup d'autres anniversaires.

Joyeux anniversaire Nikita Alekseïevitch !

Photos: Boris Guessel

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)