Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
воскресенье, 21 октября 2018
воскресенье, 21 октября 2018

Прованс ставит на культуру

Евгений ЗАГРЕБНОВ0:38, 15 января 2013КультураРаспечатать


12 января в Марселе был дан старт культурным мероприятиям, которые пройдут в течение 2013 года во втором городе Франции и многих городах региона в рамках Европейской столицы культуры.


О нем так долго мечтали, и вот ключевой момент этого года для департамента Буш-дю-Рон (Bouches-du-Rhône) наконец-то настал. В прошлые выходные в Марселе и других городах региона начались мероприятия посвященные году Европейской столицы культуры — Marseille-Provence 2013 (MP 2013) (www.mp2013.fr ). Около 200 частных и государственных предприятий вложили 660 миллионов евро в строительство, организацию и проведение более 400 культурных проектов.

Le coup d'envoi des manifestations culturelles consacrées à la Capitale européenne de la culture a été donné le 12 janvier dernier. Plusieurs centaines d'événements sont prévus au cours de l'année 2013 dans la deuxième ville de France et sa région.


Rêvé depuis si longtemps, le moment clé pour le département des Bouches-du-Rhône est enfin arrivé. Le week-end dernier, Marseille est devenue la Capitale européenne de la culture (www.mp2013.fr). En tout, près de 200 entreprises publiques et privées ont investi 660 millions d'euros dans la construction, l'organisation et le déroulement de plus de 400 projets culturels en Provence.


SLIDE_TH1(x3)

Проект Старого порта после реконструкции ©Foster + partners architectes, Michel Desvigne paysagiste


Мероприятия уже начались днем 12 января в разных городах Прованса, но официальный старт был дан вечером в Марселе световым шоу и эффектным представлением La Grande Clameur (Большой рокот), когда весь город на 5 минут погрузился во мрак, зазвучали сирены кораблей в порту и зазвенели колокола церквей. Церемония открытия собрала более 400 000 человек в центре города.


Созданный в 1985 году министрами культуры Франции и Греции бренд Европейской столицы культуры присваивается ежегодно двум городам Европы. Это также замечательная возможность дать экономический импульс городам и повысить их привлекательность — как раз то, что необходимо марсельским властям, желающим заставить общественное мнение перевести внимание с футбольного прошлого города и забыть о его криминальном настоящем .


Но кроме культурных связей, Марсель надеется также на экономический сдвиг. Муниципальные власти ставят в пример Лилль и Ливерпуль, которым удалось избавиться от имиджа депрессивных городов благодаря бренду Европейской столицы культуры.

Les événements ont démarré le 12 janvier dans l'après-midi dans plusieurs villes des Bouches-du-Rhône, mais le lancement officiel a eu lieu à Marseille avec un spectacle des lumières dans la soirée, et en apothéose, La Grande Clameur, qui a fait plonger la ville dans le noir pendant 5 minutes avec le son des sirènes des navires dans le port et celui des cloches dans les églises. La cérémonie d'ouverture a réuni plus de 400.000 personnes dans le centre-ville.

Fondé en 1985 par les ministres de la Culture de la France et de la Grèce, le concept de la Capitale européenne de la culture est décerné chaque année à deux villes européennes. C'est une opportunité de donner une impulsion à l'économie des villes européennes et accroître leur attractivité. Exactement ce dont ont besoin actuellement les autorités marseillaises qui peinent à dévier l'attention de l'opinion publique du football, désirant aussi de faire oublier la réputation sulfureuse de Marseille.

En nouant des liens culturels, Marseille espère aussi booster son économie. Les autorités municipales donnent comme exemple les cas de Lille et de Liverpool, qui ont réussi à se débarrasser de l'image des villes dépressives grâce à Capitale européenne de la culture.


d0bed181d0b2d0b5d189d0b5d0bdd0b8d0b5-d181d182d0b0d180d0bed0b3d0be-d0bfd0bed180d182d0b0-gaecc88lle-cloarec

Освещение Старого Порта ©Gaëlle Cloarec


Не особо избалованные крупными культурными событиями, марсельцы очень надеялись, что в новом году в городе хотя бы исчезнут стройки, блокирующие автомобильное движение. Чуда не произошло. До 7 июня будет заставлена заборами вся набережная вдоль Старого порта — там расширяют тротуары. Только в июне в районе Жольет (Joliette) откроется Музей европейской и средиземноморской цивилизаций (MuCEM), но сейчас тут по-прежнему в воздух взвивается строительная пыль. А строительство набережной, парков и торговых центров вдоль марсельского порта затянется до конца года. Организаторы мероприятий MP 2013 были вынуждены подогнать программу под сдачу различных объектов, вызвав тем самым резкую критику председателя Торгово-промышленной палаты Марсель-Прованс Жака Пфистера (Jacques Pfister), с издевкой заявившего, что «нужно иметь высшее образование, чтобы разобраться в программе мероприятий».


Les Marseillais n'ont jamais été gâtés par les événements culturels, et pour 2013, ils espéraient au moins que les chantiers de construction, qui bloquent la circulation dans la ville, vont enfin pouvoir disparaître. Le miracle ne s'est pas produit. Le Vieux-Port, où on élargit les trottoirs, restera en chantier au moins jusqu'au 7 juin. Ce n'est qu'en juin que sera inauguré le Musée des civilisations de l'Europe de la Méditerranée (MuCEM) dans le quartier de la Joliette et pour l'instant, les travaux sur ce site ne sont pas terminés. Quant au nouveau quartier le long du port industriel, où devront sortir de terre des parcs, un quartier d'habitation et des centres commerciaux, il faudra attendre la fin de cette année pour que son chantier soit terminé. Le comité de l'organisation des événements culturels Marseille-Provence 2013 (MP 2013) était obligé d'adapter son programme à l'inauguration des différents sites, ce qui a suscité des critiques, notamment de la part du président de la Chambre de Commerce de Marseille-Provence Jacques Pfister qui a dit «qu'il faut avoir un Bac+8 pour comprendre le programme ».


d181d182d180d0bed0b8cc86d0bad0b0-d0bcd183d0b7d0b5d18f-mucem-c2a9-lisa-ricciotti_6477

Стройка музея MuCEM © Lisa Ricciotti


Марко Паскалини (Marco Pasqualini), помощник по международным связям комитета MP 2013 долго листает документацию, перед тем как ответить на вопрос о количестве иностранных гостей. «Несколько тысяч?», — спрашивает он себя, вновь пересчитывая. «Представлено 44 страны. Все они имеют отношение к Средиземноморью, югу Франции, или являются партнерами в различных культурных программах ЕС. А России в программе нет. Как нет и стран Балтии. Зато есть Словакия. В этом году город Кошице — тоже Европейская столица культуры».


От просмотра программы создается впечатление, что культурные события 2013 года имеют преимущественно «событийный характер». Жесткий, по словам организаторов, отбор, заставил их отказать в присвоении бренда «MP 2013» многим ассоциациям и «исконно марсельским» артистам, например Филиппу Коберу (Philippe Caubère). В ущерб качеству мероприятий, считают последние, утверждая, что вопрос не в содержании проектов, а просто в отсутствии средств. С «легкостью» культурной программы косвенно соглашается мэр Марселя Жан-Клод Годан (Jean-Claude Gaudin), характеризуя MP 2013 как «большой праздник». Впрочем, до июня организаторы запланировали и несколько музейных событий, которые точно не пройдут незамеченными. Это, например, открытие в марте музея фонда Regards de Provence, где будут представлены картины провансальских художников, а также выставка скульптурных работ Огюста Родена в Арле, запланированная на апрель.

Marco Pasqualini, assistant des relations internationales à MP 2013 feuillette la documentation quelques minutes avant de répondre à la question sur le nombre d'invités étrangers. « Quelques milliers ? », dit-il avec un ton incertain. « 44 pays », reprend Pasqualini après avoir recompté. « Tous sont en lien avec la Méditerranée ou le Sud de la France, ou alors ce sont des partenaires des projets culturels de l'UE. La Russie n'y participe pas. Les pays Baltes non plus. Mais il y a la Slovaquie. Cette année, la ville de Kosice est également la Capitale européenne de la culture ».

En regardant le programme, on a l'impression qu'il porte principalement un caractère « évènementiel ». Les organisateurs se justifient en disant qu'il était difficile de choisir parmi 2000 projets présentés, c'est pourquoi certaines associations et des artistes marseillais, dont Philippe Caubère, se sont vus refuser le label « MP 2013 ». Au détriment de la qualité des évènements, répliquent ces derniers, ajoutant qu'il ne s'agit pas tant du contenu des projets « peu pertinent » que du manque de fonds du comité d'organisation. En parlant de MP 2013, le maire de Marseille Jean-Claude Gaudin l'a qualifié de « grande fête », confirmant ainsi sa dominante évènementielle. Cependant les organisateurs ont prévu avant le début de l'été plusieurs événements qui ne vont certainement pas passer inaperçus auprès des amateurs d'art. En mars s'ouvre le musée de la fondation Regards de Provence, où seront exposés des tableaux des artistes-peintres provençaux, et en avril, la ville d'Arles accueillera l'exposition des sculptures d'Auguste Rodin.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)