Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
суббота, 20 января 2018
суббота, 20 января 2018

Второе дыхание «Nuit Blanche»?

Анна БАЙДОВА 0:23, 30 сентября 2014КультураРаспечатать

Ежегодный праздник современного искусства «Nuit Blanche» («Белая Ночь») вновь порадует парижскую публику в ночь с 4 на 5 октября. Первое подобное событие прошло во французской столице в 2002 году. Основная его задача – популяризация современного искусства, превращение города в огромный музей под открытым небом, где многие из экспонатов продолжат существовать и после окончания мероприятия.

La fête annuelle de l'art contemporain « Nuit Blanche » réjouira une fois encore le public parisien durant la nuit du 4 au 5 octobre. C'est en 2002 que s'est déroulée la première édition de cet événement dans la capitale française. Son ambition principale est de populariser l'art contemporain, de transformer la ville en un gigantesque musée à ciel ouvert où les pièces exposées continueront d'exister même après la fin de la manifestation.

Motoi Yamamoto. Stefan Worring.

При новом мэре города, Анн Идальго, были внесены серьезные изменения в формат этого события, которые должны пойти ему на пользу. Раньше зрителям приходилось разрываться между многочисленными площадками, сосредоточенными, в основном, в центре города и организующими мероприятия в стиле «кто во что горазд».

В этом году у события есть единый художественный руководитель, Хосе-Мануэль Гонсальвес (José-Manuel Gonçalvès ).  Месье Гонсальвес считается настоящим спасителем культурного центра «104» (104 CENTQUATRE), расположенного в XIX округе Парижа, где непросто заниматься популяризацией современного искусства.

          Dans l'intérêt de cet événement, des modifications importantes ont été apportées dans son format durant le mandat du nouveau maire de la ville, Anne Hidalgo. Auparavant, les spectateurs étaient tiraillés entre de nombreux endroits concentrés pour l'essentiel au centre de la ville ; la manifestation était organisée selon le principe « à qui mieux mieux».
Cette année, l'événement a un seul directeur artistique, José-Manuel Gonçalvès. Monsieur Gonçalvès est considéré comme le véritable sauveur du centre culturel Cent Quatre, situé dans le XIXe arrondissement parisien où il n'est pas simple de s'occuper de la popularisation de l'art contemporain.

Хосе-Мануэль Гонсальвес | José-Manuel Gonçalvès

Однако, встав у руля этого центра в 2010 году, он, по всеобщему признанию, смог дать ему вторую жизнь. Свое назначение в качестве художественного руководителя «Nuit Blanche » этого года он рассматривает как некую компенсацию за свою, практически подвижническую деятельность на севере французской столицы. А руководство города, кажется, ждет, что месье Гонсальвес даст новый импульс слегка поскучневшему за последние годы празднику современного искусства. И есть ощущение, что руководство не прогадало.

Cependant, au gouvernail de cet établissement en 2010, il a été capable, selon l'avis général, de lui insuffler une deuxième vie. Il considère sa nomination en tant que directeur artistique de l'édition de « Nuit Blanche » de cette année comme une sorte de compensation pour son activité d'abnégation totale au nord de la capitale française. Mais la direction de la ville, apparemment, attend de monsieur Gonçalvès qu'il donne une nouvelle impulsion à une fête de l'art contemporain qui s'est quelque peu teintée d'ennui lors des dernières éditions. Et on a l'impression que la direction ne s'est pas trompée dans ses calculs.

JR

В этом году мероприятие существенно расширило свою географию, охватив практически весь Париж и перекинувшись даже на соседние городки – Montreuil, Meudon, Clichy, Gentilly и многие другие. Любители современного искусства могут не переживать: вдоволь насладившись праздником, они смогут без труда вернуться домой, RATP обещает адаптировать маршруты ночных автобусов для парижских любителей прекрасного и запустить специальные маршруты для более удобного передвижения между различными культурными мероприятиями этой ночи.

Cette année, l'espace dédié à la manifestation a été considérablement élargi, embrassant pratiquement tout Paris et même les cités voisines : Montreuil, Meudon, Clichy, Gentilly et bien d'autres. Pas d'inquiétude pour les amateurs de l'art contemporain : après s'en être donnés à cœur joie, ils pourront rentrer à la maison sans problème, car la RATP promet d'adapter les itinéraires des bus de nuits pour les Parisiens amateurs de beau et de mettre en place des itinéraires spéciaux afin de faciliter les déplacements entre les différentes manifestations culturelles de la nuit.

Vhils, artiste portugais

Основные события «Nuit Blanche » объединены единым маршрутом, разделенным на шесть частей – «точек зрения», как их называют организаторы. Зрители также могут отклониться от маршрута и посмотреть работы, условно объединенные под названием «OFF» (вне основной программы). Планируется представить разнообразные перформансы, инсталляции, видеоарт, концерты. Внушительная часть маршрута, пролегающая по XIII  округу Парижа, посвящена уличному искусству.

Jef Aérosol, автор граффити на площади Стравинского, совместно с несколькими уличными художниками будет работать прямо на глазах у публики. Любители современного искусства также смогут увидеть скульптуры Марка Дженкинса (Mark Jenkins) – фигуры в человеческий рост, сделанные из клейкой ленты.

          Un itinéraire de ralliement relie les événements principaux de « Nuit Blanche », répartis en six zones (les « points de vue », ainsi que les appellent les organisateurs). Les spectateurs peuvent aussi dévier de l'itinéraire et regarder les travaux réunis par convention sous l'appellation « OFF » (en marge du programme principal). Sont prévues des représentations de performances, d'installations, d'art vidéo, de concerts divers. Une part imposante de l'itinéraire traversant le XIIIe arrondissement est dédiée à l'art de rue. Jef Aérosol, auteur de graffiti sur la place Stravinsky, travaillera avec quelques artistes de rues sous les yeux du public. Les amateurs d'art contemporain pourront aussi voir les sculptures de Mark Jenkins, des figures de taille humaine faites de ruban adhésif.

Марк Дженкинс | Mark Jenkins

Фотопроект, посвященный «Tour Paris 13 », напомнит зрителям о громком событии в мире стрит арта, вызвавшем особый интерес публики: в 2013 году уличные художники расписали многоэтажный жилой дом, предназначенный под снос. Вообще складывается ощущение, что XIII округ с его ультрасовременной застройкой хотят превратить в место концентрации уличного искусства Парижа, немного оттянув внимание от окрестностей центра Помпиду.

Un projet photographique consacré à la «Tour Paris 13 », rappellera aux spectateurs un événement qui avait fait grand bruit dans le monde du street art et avait excité un intérêt particulier chez le public : en 2013, des artistes de rue avaient peint un immeuble d'habitation destiné à la démolition. On commence à avoir l'impression que l'on cherche à transformer le XIIIe arrondissement, avec son architecture ultra-contemporaine, en lieu de concentration de l'art de rue parisien, après avoir détourné un peu l'attention des alentours du centre Pompidou.

Ivan Mathie / Icf Habitat La Sablièr

В парке Монсури будет представлена инсталляция « Radiant Tree » — при помощи ультрафиолетовой подсветки художники из группы «Héhé » превратят обычное дерево в настоящее произведение искусства.

В джазовых клубах на rue des Lombards в этот вечер пройдут концерты и джазовые импровизации (впрочем, они не отойдут от своей привычной программы). Для тех, кто хочет изучить современное искусство с самых азов, Центр Помпиду откроет свои двери аж до двух часов ночи. Всего только в пределах Парижа будет организовано более сотни различных мероприятий.

Французская столица, кстати, первый, но уже далеко не единственный город, который организует такого рода события. Хоть и не существует единого дня для «Nuit Blanche », праздники современного искусства проходят в разные дни в разных городах Европы и мира – от Торонто до Мельбурна.

Une installation appelée « Radiant Tree » sera présentée au parc Montsouris : au moyen d'éclairages ultraviolets, les artistes du groupe « Héhé » transformeront un arbre ordinaire en véritable œuvre d'art.
Dans les clubs de jazz de la rue des Lombards, des concerts et des improvisations de jazz auront lieu ce soir-là (ils ne s'éloignent pas, au demeurant, de leur programme habituel). Pour ceux qui veulent étudier les rudiments de l'art contemporain, le centre Pompidou ouvrira ses portes jusqu'à deux heures du matin. Rien que dans les limites de Paris, ce sont plus d'une centaine de manifestations différentes qui seront organisées.
Par ailleurs, si la capitale française est la première ville à avoir organisé un événement de ce genre, elle est loin d'être la seule. Il n'existe pas de journée internationale dédiée à « Nuit Blanche », mais des fêtes consacrées à l'art contemporain prennent place au cours de différentes journées dans différentes villes de l'Europe et du monde, de Toronto à Melbourne.

Амандин Кроза |Amandine Crozat

Ночь – это волшебное, необычное время, полное тайн и чудес. В современном мире с его жестким расписанием, с четким рабочим графиком так хочется иногда нарушить привычный ход вещей. Наверное, желание сходить куда-то именно ночью родом еще из детства – вдруг в Новый год родители разрешают подольше не ложиться спать, это ли не чудо, это ли не праздник! А посетить ночью места, которые в это время обычно закрыты и пустынны – это весьма увлекательное приключение. Потому, наверное, Ночь музеев, «Nuit Blanche » и прочие подобные мероприятия притягивают большое количество посетителей. Но « Nuit Blanche » этого года – это еще и весьма лакомый кусочек для любителей современного искусства. Сможем ли мы все-таки называть месье Гонсальвеса спасителем еще и этого мероприятия? Что ж, дождемся самого праздника!

          La nuit est un moment magique, extraordinaire, plein de secrets et de merveilles. Dans le monde contemporain avec sa stricte organisation du temps, son emploi du temps déterminé, on a parfois envie de transgresser le cours habituel des choses. Le désir de sortir quelque part précisément la nuit trouve probablement son origine dans l'enfance, quand les parents permettent soudain, au Nouvel an, de veiller un peu plus longtemps : c'est une merveille, c'est une fête ! Et visiter, la nuit, des lieux habituellement fermés et déserts à ce moment-là est une aventure tout à fait fascinante. C'est probablement une des raisons pour laquelle la Nuit des musées, l'événement «Nuit Blanche » et d'autres manifestations semblables attirent une grande quantité de visiteurs. Mais la « Nuit Blanche » de cette année devrait aussi attirer les amateurs d'art contemporain. Pourrons-nous qualifier monsieur Gonçalvès sauveur de cette manifestation à son tour ? Attendons la fête pour le savoir !

 

1 комментарий

  1. Борис:

    А я так и не попал... Интересно было? расскажите :)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)