Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
четверг, 27 июля 2017
четверг, 27 июля 2017

Институт Пушкина и Большая книга на парижском Салоне

Елена ЯКУНИНА0:33, 21 марта 2016Зарубежная РоссияРаспечатать
На Книжный салон в Париж приехал Государственный институт русского языка им. А.С.Пушкина.
L'institut national de la langue russe «A. Pouchkine» a participé au salon.

©Boris Guessel

Русисты привезли с собой Литературную гостиную, подобную тем, что слыли модными в дворянских салонах прошлых веков. Именно на таких литературных вечерах тогда обсуждались модные книжные новинки, формировался вкус к печатному слову, появлялись новые имена писателей.
Почему бы не возродить убитую временем традицию, сделав ее снова модной и востребованной? Сказано – сделано. И вот уже в Историческом музее, что с видом на Красную площадь, проходят регулярные тематические встречи. На них приглашаются все возраста, приходят семьями.

Les slavistes ont amené avec eux un salon littéraire semblable à ceux qui étaient à la mode il y a quelques siècles dans les salons nobles. C'était au cours de ces soirées littéraires qu'on discutait des nouveaux livres en vogue, qu'on formait son goût pour les lettres, et que de nouveaux noms d'écrivains faisaient leur apparition.

Pourquoi ne pas faire revivre la tradition des temps anciens, et la remettre de nouveau au goût du jour? Aussitôt dit, aussitôt fait. Et voici que déjà au Musée d'histoire donnant sur la place Rouge, des rencontres thématiques se déroulent régulièrement. Tous les âges sont les bienvenus, et même des familles y viennent.

Э.М.Афанасьева | E.Afanassieva Photo: E.Iakounina

Устроитель, институт им. Пушкина, рад видеть всех, особенно молодежь.
Какая гостиная без хозяйки? В Париже ею была доктор филологических наук Эльмира Афанасьева. Гостям она предложила поговорить о Париже Пушкина (хоть поэт тут никогда и не бывал) и о присутствии Франции в бессмертном «Евгении Онегине». Каким талантом надо обладать, чтоб незаметно овладев вниманием почтенной публики, заставить ее прилежно цитировать по памяти строчки классика? Эльмира Маратовна включила энергию зала легко, будто щелкнула выключателем.

Когда коллективная память начала давать сбои, обратились к буклетам.

L'organisateur de l'institut Pouchkine est heureux de voir tout le monde, surtout les jeunes.
Que serait un salon sans sa «maîtresse de maison» ? A Paris ce fut la docteur en philologie Elmira Afanassiev. Elle conviait les invités à parler du Paris de Pouchkine (bien que le poète n'ait jamais mis les pieds dans la capitale) et de la présence de la France dans l'immortel «Eugène Onéguine». Quel talent faut-il avoir pour capter discrètement l'attention d'un vénérable public, pour l'amener à citer de mémoire et avec application quelques lignes des classiques. Elmira a éveillé l'énergie de la salle aussi facilement que si elle avait allumé l'interrupteur.

Lorsque la mémoire collective a commencé à faiblir, tout le monde s'est tourné vers les livrets.

Photo: E.Iakounina

Очередь дошла до присутствовавшего на вечере М.В.Сеславинского. Руководитель федерального агентства по печати и массовым коммуникациям РФ книжицу отложил и прочел по памяти.
Puis ce fut le tour de M.V. Seslavinsky, qui était présent à la soirée. Le chef de l'agence fédérale de la presse et des médias de la Fédération de Russie a mis son bouquin de côté et a récité de mémoire.

На российском стенде в Paris Expo Институт Пушкина представлял программы и образовательные проекты изучения русского языка.
Sur son stand à Paris Expo, l'Institut Pouchkine a présenté des programmes et des projets éducatifs pour l'apprentissage de la langue russe.

Ажа Ханова представляет журнал «Русский язык за рубежом» | Azha Khanova présente la revue La langue russe à l'étranger Photo: Boris Guessel

Тем временем издатель Елена Шубина рассказывала о главной российской литературной премии «Большая книга», которая недавно отметила десятилетний юбилей.
Pendant ce temps l'éditeur Elena Chubina parlait du grand prix de littérature russe «Bolchaïa Kniga», qui a célébré ses 10 ans récemment.

Е.Шубина |E.Choubina Photo: Boris Guessel

Выступал лауреат «Большой книги» Евгений Водолазкин. Его роман «Четыре жизни Арсения» (русское название « Лавр» ) вышел на французском языке в издательстве Файяр.
Le lauréat du grand prix, Evgeny Vodolazkin, était présent. Son roman «Les quatre vies d'Arseni» a été publié en français par la maison d'édition Fayard.

1 комментарий

  1. Seneca:

    Лена, ты молодец! Историческое событие! Очень трогательно и душевно!

    Газета «Фигаро» сегодня цитирует парижанина, который сравнил подъем золотого купола и его воодружение на соборе с восходом солнышка на небе.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.