Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
среда, 18 июля 2018
среда, 18 июля 2018

Интеллигенция между Францией и Россией. Неизданные архивы XX века

Анна БАЙДОВА0:44, 9 декабря 2012Зарубежная РоссияРаспечатать

Кто-то из великих однажды сказал: «В России за несколько лет может измениться все, а за несколько веков — ничего».

« En Russie, tout peut changer en quelques années, et rien en quelques siècles », dit un grand homme.

1

Афиша выставки | L'affiche de l'exposition. Photo de A.Baydova

Действительно, стоит хотя бы на пару месяцев покинуть родину, как по возвращении все кажется новым и непривычным. Одновременно Казанова, описывающий Петербург эпохи Екатерины II как «свежевыстроенные руины», где улицы мостят так, что все равно каждый год приходится перекладывать, кажется чуть ли не ближайшим современником, свидетелем хозплана Матвиенко-Полтавченко. Если уж история и развивается по спирали, то в России через нее проходит вертикальная ось, превращая время реальное в некую символическую условность, близкую к пониманию времени в христианстве: сменяются папы, патриархи и декорации, а Христос каждый год рождается, искупает человеческие грехи и воскресает. Так же и мы одновременно страдаем от последствий монголо-татарского ига, выглядываем в прорубленное Петром окно, хвалим пушкинские эпиграммы, как если бы они были написаны на злобу нынешнего дня, виним во всех бедах крепостное право, сидим в ГУЛАГе и рассуждаем о демократии и правах человека. Но память у нас короткая, семейные архивы сохраняются лишь в редчайших случаях, а каждое новое правительство переписывает учебники истории до неузнаваемости.

En effet, il suffit de quitter la Russie quelques mois pour que tout paraisse nouveau et inhabituel au retour. Casanova, en décrivant Saint-Pétersbourg à l'époque de Catherine II « comme des ruines reconstruites » où les rues sont pavées de telle façon que tous les ans il faut les rénover, semble être notre contemporain, le témoin du plan économique Matvienko-Poltavtchenko. Si l'histoire se développe vraiment en spirale, en Russie cette spirale contient un axe vertical qui transforme le temps en une convention symbolique proche de la conception du temps dans le christianisme : les papes, les patriarches et les décors se succèdent, mais Jésus ressuscite tous les ans et lave les péchés humains. Tout comme Jésus-Christ, nous souffrons simultanément des suites de l'invasion du joug tataro-mongol, nous regardons par la « fenêtre sur l'Europe » ouverte par Pierre le Grand, nous faisons l'éloge des épigrammes de Pouchkine comme si elles avaient été écrites avec l'animosité d'aujourd'hui, nous accusons de tous les maux le servage, nous nous trouvons au Goulag et nous raisonnons sur la démocratie et les droits de l'homme. Cependant nous avons la mémoire courte, les archives familiales sont rarement conservées et tout nouveau gouvernement réécrit  l'histoire dans les manuels en la rendant méconnaissable.

2

В выставочном зале. Фото автора | Dans une salle d'exposition. Photo de A.Baydova

Сейчас Россия завернула на новый исторический виток, и настало время оглянуться назад, чтобы...сделать ли выводы, пересмотреть ли отношение к собственному прошлому, как знать. Неуклонная временная ось железным колом вбита с сегодняшнего дня как минимум по VI век нашей эры, когда источники впервые обмолвились о славянах ...и завертелось.

Нынешний год проходит под знаком франко-русского культурного обмена в области языка и литературы. Под закрытие года России сделан приятный подарок — выставка «Интеллигенция между Францией и Россией. Неизданные архивы XX века» (Intelligentsia entre France et Russie. Archives inédites du XXe siècle). Огромный выставочный зал Школы изящных искусств в Париже до 11 января 2013 года стал своеобразным памятником русско-французским отношениям. В конструктивистских декорациях выставлены документы из российских и зарубежных архивов (некоторые из них обнародованы впервые), рассказывающие полную перипетий и событий историю культурных отношений двух стран на всем протяжении прошлого века. В планах организаторов в феврале привезти эту выставку в Москву.

Actuellement, la Russie est à un tournant ; le temps est venu de regarder en arrière, soit pour tirer des conclusions, soit pour remettre en question son passé, sait-on jamais.

Cette année est placée sous le signe des échanges culturels franco-russes dans le domaine de la langue et de la littérature. La fin de l'année s'achève avec l'exposition « Intelligentsia entre France et Russie. Archives inédites du XXe siècle. » L'immense salle d'exposition de l'École des Beaux-Arts à Paris est devenue une sorte de monument des relations franco-russes jusqu'au 11 janvier 2013. Le décor constructiviste présente les documents des archives russes et étrangères (certains sont publiés pour la première fois) retraçant l'histoire des relations culturelles des deux pays, pleine de péripéties et d'événements tout au long du siècle passé. Les organisateurs ont l'intention de réaliser cette exposition à Moscou au mois de février.

3

В конструктивистских декорациях. Фото автора |Le décor constructiviste. Photo de A.Baydova

Кураторы данного проекта — Вероника Жобер (Véronique Jobert), специалист по советской и постсоветской культуре, и Лоррен де Мо (Lorraine de Meaux), изучающая интеллектуальную,  политическую и культурную историю Российской империи, представляют нашему вниманию взгляд французской интеллигенции на события в советской России. Они постепенно, шаг за шагом, рассказывают нам о том, как поначалу французы были очарованы идеями коммунизма и как впоследствии многие из них отреклись от него. Помимо этого, перед нами раскрывается  панорама жизни русской интеллигенции во Франции. Это увлекательное путешествие во времени сопровождается фотографиями и документами, делающими историю живой и захватывающей.

Коль скоро выставка приурочена к году языка и литературы, то основными героями повествования являются, конечно же, литераторы. Здесь и воспоминания Натальи Гончаровой о Маяковском, написанные в 1957 году в Париже, и документы по делу Пастернака, и рассказ об «Архипелаге ГУЛАГ» Солженицына.

Посетителям, владеющим как французским, так и русским языком, нынешняя выставка доставит особенное удовольствие: кураторы не настаивают на своем толковании истории, они лишь предоставляют внимательному зрителю подборку подлинных документов эпохи, а он уже вправе сам сделать соответствующие выводы. Телеграммы и личные письма, воспоминания, протоколы всевозможных заседаний, характеристики на приезжавших в СССР французских писателей после прочтения дают объемное представление об эпохе. К тому же, документы из российских и французских архивов и частных собраний предоставляют возможность взглянуть на историю франко-русских отношений с обеих сторон: как изнутри, так и извне Советского Союза.

Нынешняя выставка стала итогом масштабной научной работы по изучению архивных данных советского периода, так что каталог выставки — это не просто презентационный материал, а полноценное научное издание.

Как-то в Пскове на балконе первого этажа одного из типовых домов я увидела размашистую надпись черной краской: «ИНТИЛЕГЕНТ». Кажется, живущего в этой квартире человека пытались оскорбить, но даже с тремя орфографическими ошибками эта надпись выглядела гордо и навсегда осталась у меня в памяти. В споре о роли интеллигенции в России кто-то из моих знакомых сказал: «Она нужна хотя бы для того, чтобы держать высокую моральную и культурную планку». И мне кажется, в этих словах есть большая доля правды. Недаром же в России главенствующая религия — это литература, а «поэт в России — больше, чем поэт».

Les responsables du projet, Véronique Jobert, spécialiste de la culture soviétique et de la culture post-soviétique, et Lorraine de Meaux, qui étudie l'histoire intellectuelle, politique et culturelle de l'Empire Russe, présentent le regard de l'intelligentsia française sur les faits historiques de la Russie soviétique. Elles exposent le fait qu'au début, les Français ont été charmés par les idées du communisme et que, par la suite, nombre d'entre eux ont renoncés à ce régime politique. En outre, nous pouvons contempler un panorama de la vie de l'intelligentsia russe en France. Ce fascinant voyage dans le temps est accompagné de photos, de documents qui rendent l'histoire vive et passionnante.

Étant donné que l'exposition est dédiée à l'année de la langue et de la littérature, les personnages principaux de la narration sont, bien entendu, des hommes de lettres. On trouve les mémoires de Nathalie Gontcharova sur Maïakovski rédigées en 1957 à Paris, des documents sur l'affaire Pasternak et l'œuvre L'archipel du Goulag de Soljenitsyne. L'exposition fera plaisir à tout visiteur maîtrisant le français ainsi que le russe. Les responsables n'insistent pas sur leur interprétation de l'histoire, mais présentent aux visiteurs une sélection de documents originaux de l'époque, ce qui permet à chacun de se faire sa propre idée. L'époque est reflétée au travers de télégrammes, de lettres intimes, de mémoires, de protocoles de réunions, d'informations sur des écrivains français allant en U.R.S.S. De même, les documents provenant d'archives russes et françaises et de collections privées permettent d'observer l'histoire des relations franco-russes des deux côtés : tant de l'intérieur qu'en dehors de l'Union Soviétique.

La présente exposition fait le point sur un vaste travail scientifique concernant les données d'archives de la période soviétique. Ainsi, le catalogue de l'exposition n'est pas un simple élément de présentation, mais une véritable publication scientifique.

Un jour, à Pskov, j'ai vu sur un balcon d'un des immeubles typiques une grande inscription tracée avec de la peinture noire : « INTILICTUEL ». Il paraît que quelqu'un a ainsi essayé d'offenser celui qui occupait l'appartement, mais, même avec ces trois fautes d'orthographe, cette inscription donnait un sentiment de fierté et est restée gravé dans ma mémoire à tout jamais. Lors d'un débat sur le rôle de l'intelligentsia en Russie, l'une de mes connaissances a dit : « Elle est nécessaire au moins pour maintenir haute la barre morale et culturelle ». Il me semble qu'il y a dans ces mots une grande part de vérité. Ce n'est pas sans raison que la religion prédominante en Russie est la littérature et qu' « un poète en Russie est plus qu'un poète ».

1 комментарий

  1. Валентина Петровна, Содружество единомышленников радио "Победы", Россия, г. Тюмень:

    Да, очень верно сказано, что интеллигенция нужна хотя бы для того, чтобы держать высокую моральную и культурную планку. В современной России эту планку в т.ч. помогает держать образованное два года назад в городе Тюмени радио «Победы» (www.radiopobeda.ru), на котором часто звучит французская поэзия, музыка, рассказы о французских художниках. Предлагаем рассмотреть вопрос об установлении межкультурного контакта для взаимного общения. С Новым Годом и Рождеством!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)