Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
суббота, 20 апреля 2024
суббота, 20 апреля 2024

Россия во Франции

Борис Гессель 0:55, 10 апреля 2014Зарубежная РоссияРаспечатать

Русские названия улицам во Франции начали присваивать еще в XIX веке.

В Париже более 50 улиц, бульваров, площадей и мостов получили названия, связанные с Россией.

Rue de Crimée (Крымская улица) – была открыта еще в 1868 году, получив название полуострова Крым, после Крымской войны. Ее длина – 2540 метров, ширина – 12-20 метров.

Dès le XIXème siècle des noms d'inspiration russe furent attribués aux rues de France.  Il s'agit, rien qu'à Paris, d'un total de plus de 50 rues, boulevards, places et même ponts.
La Rue de Crimée est ainsi nommée en 1868 en mémoire de la guerre éponyme (1853—1856).
Longueur : 2540m, Largeur :12 à 20m

©Boris Guessel

Avenue de Malakoff – название Малахов присвоено в 1864 году в честь взятия французскими войсками бастиона на Малаховом кургане в 1855 году, после чего русские войска сдали Севастополь. Длина улицы – 410 метров, ширина – 23, 5 м.

L'avenue de Malakoff porte dès 1864 le nom d'un bastion près de Sébastopol, dont la prise par l'armée française en 1855 a permis par la suite celle de la ville elle-même.
Longueur : 410m, Largeur : 23,5m.

©Boris Guessel

 Rue de Traktir (XVI округ) получила название в честь победы французских войск над русскими войсками 16 августа 1855 года у моста Трактир на реке Черной под Севастополем. Длина – 50 метров, ширина – 10 м.

La rue de Traktir ( XVIème arrondissement ) fait référence au pont Traktir sur la rivière Tchiornaïa près de Sébastopol, où les troupes françaises ont triomphé des troupes russes le 16 août 1855.
Longueur: 50m, Largeur : 10m.

©Boris Guessel

 Boulevard de Sébastopol (Севастопольский бульвар, I, II, III и IV округа) был торжественно открыт 5 апреля 1858 г. императором Наполеоном III. Бульвар увековечил события Крымской войны 1854—1856 гг. Его длина — 1332 м., ширина – 30 м.

Le Boulevard de Sébastopol (Ier, IIème, IIIème et IVème arrondissements) fut solennellement inauguré le 5 avril 1858 par Napoléon III, en mémoire de la guerre de Crimée (1853—1856).
Longueur : 1332m, Largeur :30m.

©Boris Guessel

 Pont de l’Alma (Мост Альма) – построен в 1854—1856 гг., архитектор Гариэль. Назван в честь победы англо-французских войск над русскими войсками на реке Альма в Крыму 20 сентября 1854 г. Открыт 2 апреля 1856 г. императором Наполеоном III. Длина моста – 153 метра, ширина – 42 м.

Le Pont de l'Alma, construit de 1854 à 1856 sous la direction de l'architecte Gariel, porte le nom du fleuve Alma en Crimée où les forces anglo-françaises furent victorieuses face aux forces russes le 20 septembre 1854. Il fut inauguré par Napoléon III le 2 avril 1856.
Longueur : 153m, Largeur :42m.

©Boris Guessel

 Rue Pierre le Grand (улица Петра Великого) открыта в 1880 году. 30 августа 1884 года названа в честь Петра I, который 7 мая – 20 июня 1717 г. первым из русских царей посетил Францию. Длина улицы – 83 метра, ширина – 12 м.

La rue Pierre le Grand est ainsi nommée depuis le 30 août 1884 en l'honneur de Pierre I, qui du 7 mai au 20 juin 1717 fut le premier tsar russe à se rendre en France.
Longueur : 83m, Largeur :12m.

©Boris Guessel

 Rue de la Moscova (улица Москвы-реки) названа в честь сражения на Москве-реке между русской и французской армиями 7 сентября 1812 года, получившем в России название «Бородинское сражение», а во Франции «Битва на Москве-реке» (Bataille de Moscova).

La rue de la Moscova porte le nom du fleuve près duquel s'est déroulée la bataille entre troupes russes et françaises du 7 septembre 1812. En Russie on l'appelle « la bataille de Borodino », en France :  « la bataille de Moscova ».
Longueur : 143m, Largeur :2m.

©Boris Guessel

 Памятник маршалу Нею скульптора Франсуа Рюда был открыт 7 декабря 1853 года на авеню де л'Обсерватуар. На постаменте надпись «Памяти маршала Нея, герцога Эльхингенского и князя Москворецкого».

La statue du maréchal Ney du sculpteur François Rude fut inaugurée le 7 décembre 1853 sur l'avenue de l'Observatoire. Sur son socle, on peut lire : « en mémoire du maréchal Ney, duc d'Elchingen et prince de la Moscowa ».

©Boris Guessel

 Stalingrad – станция метро и площадь Сталинградской битвы. Названы в честь г. Сталинград, где советские войска одержали решающую победу над немецко-фашистской армией, ставшую переломом в Великой Отечественной войне. Название площадь получила 7 июля 1945 г.

La station de métro Stalingrad et la place de la bataille du même nom font référence à la ville éponyme, où les forces soviétiques ont obtenu une victoire décisive face à l'armée germano-fasciste, qui dicta la suite des événements de la Seconde Guerre Mondiale.
La place porte ce nom dès le 7 juillet 1945.

©Boris Guessel

 Place de l’Escadrille Normandie-Niemen – площадь названа в 1990 году в честь эскадрильи Нормандия-Неман, созданной в годы Второй мировой войны на территории СССР.

La Place de l’Escadrille Normandie-Niemen, nommée en 1990 en mémoire de l'escadrille crée lors de la Seconde Guerre Mondiale sur le territoire de l'URSS.

©Boris Guessel

 

7 комментариев

  1. Читатель:

    Великое дело память народов. Статья — и укор и напоминание многим странам о сохранении прошлого значимого и великого в истории и жизни. Автор большой молодец.

  2. Galara:

    Откорректируйте,пожалуйста, в заметке о Мосте Альма: архитектор Габриэль и император Наполеон.

    И успехов в поисках русских названий улиц,скверов,площадей,церквей,консерватории,библиотеки и т.д. города Парижа!

  3. Алексей:

    Не очень понятно при чем тут маршал Ней. Тогда уж следует упомянуть и памятник московскому градоначальнику в 1812 году Ф.В. Ростопчину, что в Люксембургсом саду... И «Эскадлилья Нормандия-Неман». Река Неман протекает вообще-то в Белоруссии и Литве... Не упомянут и мост Александра, и улица Кремля, ул. Санкт-Петербурга... И из как сказано из «50 названий» не приведено и десятка... А остальные?

  4. От редакции.:

    Из wikipedia.org: Le pont est construit de 1854 à 1856 sous la direction de Hyacinthe Gariel.

    По-русски — Гариэль.

    Наполеону вернули большую букву, спасибо.

  5. Michel:

    Au sujet de la rue de Crimée, la date indiquée (1848) est évidemment fausse. Avant la funeste guerre de Crimée, les Français n'avaient aucune raison de se préoccuper de cette péninsule russe et bien russe, n'en déplaise à certains.

  6. Бурлака Елена:

    Можно и Анну Киевскую вспомнить. В Люксембургском саду стоит.

  7. Анастасия:

    Не хватает улицы St.Petersburg, отходящей от площади Clichy, а также улицы Neva, соседней с Pierre le Grand.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)