Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
среда, 22 ноября 2017
среда, 22 ноября 2017

В Онфлере открылся 23 фестиваль российского кино

Елена ЯКУНИНА16:49, 25 ноября 2015Наши встречиРаспечатать
Напомним, что это самый старый фестиваль российского кино на французской земле.
Rappelons qu’il s’agit du plus vieux festival de films russes en France.

Афиши фестиваля расклеены по всему городу | Des affiches du festival sont partout à Honfleur

А Франсуаза Шнерб – президент и самый бессменный и преданный делу организатор российского киносмотра во Франции. Она долго и методично отбирает фильмы, беседует с авторами лент, думает, делает свой выбор.

«В этом году, — говорит Франсуаза Шнерб «Русскому очевидцу», — в Онфлер приехала сильная команда нового поколения российской киноиндустрии: режиссеры, продюсеры, актеры. Мы покажем новые современные киноленты, которые французский зритель еще не видел».

Sa présidente, Françoise Schnerb, en a été de tout temps l’organisatrice la plus fidèle et la plus dévouée. Elle se consacre avec méthode à la sélection des films, s’entretient avec les réalisateurs et ne prend ses décisions qu’après mûre réflexion.

« Cette année, a-t-elle confié à « L’Observateur russe », Honfleur voit arriver une nouvelle génération du cinéma russe, composée de réalisateurs, de producteurs et d’acteurs de grande qualité. Nous allons montrer de nouvelles productions, encore inconnues du public français. »

Ф.Шнерб и посол РФ во Франции А.К.Орлов | Françoise Schnerb et l'ambassadeur de la Russie en France A.Orlov

По расклеенным в фойе Соляного амбара – главной площадке фестиваля – афишам, становится ясно, что и «Летят журавли», и другая классика советской эпохи стоит в сетке показов.
«Да, мы крутим эти фильмы, во-первых, потому что у вас была великая эпоха кино. И, чтобы показать корни, традиции и их преемственность в новом российском кинематографе», — поясняет Франсуаза.

За годы настоящих фестивальных праздников у Онфлера появились свои поклонники, которые съезжаются на ноябрьскую неделю не только со всей Франции, но и из ближайших соседних стран.

Les affiches collées sur les murs du Grenier à Sel, l’espace principal du Festival, nous apprennent aussi que la programmation inclut « Quand passent les cigognes » et d’autres classiques du cinéma soviétique.

« Oui, nous passons ces films, tout d’abord parce que vous avez connu une grande époque du cinéma. Mais aussi, parce que nous voulons montrer les traditions et leur continuité dans le nouveau cinéma russe. » — précise Françoise.
Grâce au véritable succès que connaît ce Festival depuis des années, des fidèles viennent désormais tous les mois de novembre à Honfleur pour y assister, aussi bien de la France entière, que des pays voisins.

Мэр г. Онфлера М.Ламарр | Le maire d'Honfleur M. Lamarre

Более подробно о проходящих просмотрах, дискуссиях и презентациях «Русский очевидец» еще напишет.
Пока же, мы хотим рассказать о том, что начался фестиваль не с вешалки, а по доброй русской традиции с накрытого для гостей обильного стола.

Dans les prochains jours, l’Observateur russe vous tiendra informés en détail du déroulement des projections, des débats et des événements du Festival.

En attendant, précisons que le Festival n’a pas démarré tout de suite dans une salle obscure, mais, selon les bonnes vieilles traditions russes, devant une table bien garnie pour ses invités.

20151124_114644

Второй раз в рамках фестиваля на кухне известного онфлерского ресторана «Le chat qui pêche» («Кошка, что ловит рыбку») колдуют русские повара.
Pour la deuxième fois, dans le cadre du Festival, des Russes officient dans les cuisines du restaurant «Le Chat qui pêche».

Директор ресторана Пьер Арно с гостями из Иваново | Le directeur du Chat qui pêche P.Arnaud avec des hôtes d'Ivanovo

В этом году из Иваново приехали Марина Ефремова и Александр Шатов. И сразу, с семи утра, встали к плите.
Cette année, les chefs sont les cuisiniers Marina Efremova et Alexandre Chatov, qui viennent d’Ivanovo. Dès sept heures du matin, ils étaient aux fourneaux.

М.Ефремова и А.Шатов | M.Efremova et A.Chatov

Официальное открытие фестиваля еще не состоялось, а в печи ресторана уже зарумянились пирожки с мясом и с капустой, зажарились блины, подоспели щи деревенские со сметаной, рыба под маринадом и клюквенный морс.

Le Festival n’avait pas commencé et déjà, les pirojkis (pâtés) fourrés à la viande et au chou commençaient à dorer, les blinis étaient prêts, le « Chtchi », soupe au chou, préparé à la paysanne avec sa crème fraîche et le poisson mariné ont suivi, accompagnés d’un jus d’airelles rouges qu’on appelle «mors».

20151124_114507

Первыми русскую кухню дегустировали мэр города Онфлер Мишель Ламарр, организаторы фестиваля, представители посольства РФ и местная пресса.
Michel Lamarre, maire d’Honfleur, les organisateurs du Festival, les représentants de l’ambassade de Russie et la presse ont été parmi les premiers à déguster cette cuisine russe.

А.Орлов, М.Ламарр, гости и повара из Иванова | A.Orlov, M.Lamarre, les cuisiniers et les hôtes d'Ivanovo

Фестиваль продлится до 29 ноября.

Полная информация: http://festival-honfleur.fr/.

Фото автора.

Le Festival se poursuit jusqu’au 29 novembre.

Toutes les informations se trouvent à l’adresse : http://festival-honfleur.fr/

Photo de l’auteur

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)