Париж 8 мая
8 мая Франция отмечает победу союзников во II Мировой войне. День выходной.
Традиционно президент страны участвует в торжественном возложении венков к Вечному огню у Триумфальной арки.
«Русский очевидец» прошелся по Парижу.
Le 8 mai la France fête la victoire des alliés dans la IIème Guerre mondiale. C'est un jour férié.
Traditionnellement le président participe au dépôt solennel de gerbe à la flamme éternelle à l'Arc de Triomphe.
« L'observateur Russe » est passé à Paris.
Несколько часов спустя на площади Шарля де Голля жизнь входит в привычное русло: туристы, туристы и туристы.
Quelques heures plus tard à la place Charles de Gaulle la vie reprend son cours : touristes, touristes et touristes.
На кладбище Пер-Лашез у памятника русским участникам французского Сопротивления лежат венки живых цветов.
Des couronnes de fleurs fraîches sont déposées au monument aux participants russes de la Résistance française au cimetière du Père-Lachaise.
На Пер-Лашезе среди множества захоронений стоит каменная плита на могиле героев Сопротивления, расстрелянных нацистами. На ней список имен: Guy Moquet — 17-летний студент. В Париже есть такая станция метро. Lucien Sampaix — генеральный секретарь « Юманите», его именем названа не одна улица в стране. Pierre Timbaud — профсоюзный деятель, его имя носит лицей.
Au Père-Lachaise on peut voir parmi les tombes la plaque commémorative sur le tombeau des héros de la Résistance tués par les nazis. Dessus une liste de noms : Guy Moquet — étudiant de 17 ans. À Paris il y a une station de métro éponyme. Lucien Sampaix — secrétaire général de L'Humanité, une rue est nommée en son honneur. Jean-Pierre Timbaud — syndicaliste, un lycée porte son nom.
Этот снимок из студенческого квартала. Скульптура в Люксембургском саду посвящена студентам, сражавшимся в отрядах Сопротивления.
Cette image provient du quartier étudiant. Cette sculpture au Jardin du Luxembourg est consacrée aux étudiants qui ont lutté dans les groupes de la Résistance.
Табличка поясняет, что композиция, установленная в 1956 году, навеяна «Песней партизан».
Этот гимн французского Сопротивления был написан русской женщиной Анной Смирновой-Марли в 1942 году. Помимо музыки Анна написала и слова, по-русски. Жаль, что мало кто сегодня это знает.
Sur la plaque on peut lire que ce monument, érigé en 1956, est inspiré du « Chant des partisans ».
Cet hymne de la Résistance française a été écrit par une femme russe, Anna Smirnova-Marly en 1942. En plus de la musique Anna a écrit aussi les paroles, en russe. C'est dommage que peu de gens aujourd'hui le savent.
Вклад двух стран в Победу, безусловно, разный. Но каждый погибший отдал свою единственную, бесценную жизнь.
Накануне в российском посольстве в Париже прошел торжественный концерт. Его, по инициативе Комитета соотечественников, проводили русские парижане.
Пришли в зал и ветераны войны, специально прибывшие из Москвы на встречи с французами.
Les contributions des deux pays à la Victoire sont certainement différentes. Mais chaque mort a donné sa seule et inestimable vie.
Le jour précédent un concert solennel s'est déroulé à l'ambassade de Russie à Paris. Sur l'initiative du Comité des compatriotes il fût mené par des parisiens russes.
Des vétérans de la guerre arrivés spécialement de Moscou étaient aussi présents.
Посол РФ во Франции А.Орлов, поздравляя ветеранов и всех россиян, живущих сегодня без войны, высказал пожелание, чтобы день 9 мая стал Национальным праздником России.
Победа — праздник один на всех.
L'ambassadeur de la Fédération de Russie en France A.Orlov, félicitant les vétérans et tous les russes vivant aujourd'hui sans guerre, a exprimé le souhait que le jour du 9 mai deviennent la fête Nationale de la Russie.
La Victoire est une fête universelle.
7 комментариев
Добавить комментарий
По теме
Фоторепортаж
Парк Эдмона де Ротшильда
14 апреля 2024Фоторепортаж
Нотр-Дам получил новый каркас
10 марта 2024Фоторепортаж
Art Capital — сезон художников в Париже открыт
15 февраля 2024Фоторепортаж
Китайский новый год в Париже
11 февраля 2024Фоторепортаж
В квартале Бобур проходит выставка Георгия Шишкина
29 января 2024Фоторепортаж
Вот и снова Новый год
30 декабря 2023
Кто автор скульпту3ры в Люксембургском саду,? А «студенческий квартал» -это Сорбонна?
Очень хорошо, что автор вспомнила «Chant des partisans». Но рядом с гитаристкой и танцовщицей Анной Марли, урожденной Бетулинской (1917, Петроград – 2006, Аляска), в создании «Песни партизан» участвовали еще два российских человека. Во-первых, Иосиф Самуилович Кессель (1898—1979), еврей из-под Оренбурга, с 10 лет живший во Франции; он же – «французский Киплинг», участник Граждаской войны в России, правда, в составе Французского экспедиционного корпуса. И, во-вторых, его молодой племянник (сын Лазаря Самуиловича Кесселя), которого мы все знаем как автора «Проклятых королей», – Морис Дрюон. Их перу принадлежит французская версия текста «Марсельезы Сопротивления». Так что российские эмигранты не только дали имя всему антигитлеровскому движению – «Сопротивление» – «La Résistance» (Б. Вильде), но и гимн ему. Почти по Губерману: «Если надо – язык суахили, сложный звуком и словом обильный, чисто выучат внуки Рахили и фольклор сочинят суахильный».
Хотелось бы сказать, что Анна Марли в своё время была не очень довольна французским текстом Кесселя и Дрюона. Ей казалось, что он гораздо жестче.
В июне 2000 г., в день 60-летия обращения генерала де Голля к нации, Анна Марли-Бетулинская посетила Париж по личному приглашению президента Жака Ширака. В присутствии тысячной толпы «Муза Французского Сопротивления» была удостоена высшей награды — права зажечь огонь на Могиле Неизвестного Солдата под Триумфальной аркой. Так Анна Марли, русская француженка, стала второй женщиной, которой доверили эту честь, — первой была английская королева Елизавета.
Как всегда, замечательные фотографии Бориса Гесселя! С Днём Победы редакцию и всех Читателей «Очевидца»!
Очень весело и остороумно. написано на одном дыхании.
Дорогой «Русский очевидец»! От всего сердца благодарю за этот волнующий фоторепортаж Бориса Гесселя и безошибочный текст к нему! Для меня ценнейшей информацией стала фотография Монумента студентам в Люксембургском саду и комментарии о создателях «Песни партизан» — как точно, как важно для будущих поколений.
Дело в том, что с Анной Юрьевной Смирновой-Марли меня связывала долгая творческая дружба. Дважды я была у неё в гостях в Ричфильдспрингсе (США). Вместе с ней мы работали над книгой «Дорога домой», изданной в Москве в 2004 г.(издательство «Русский путь»), в которую вошли её поэзия, песни, басни, переписка с выдающимися российскими деятелями. Мной написано множество статей об Анне Марли, созданы десятки радиопрограмм, прозвучавшие на «Маяке», «Голосе России», «Радио России» и пр. Кроме того, я была консультантом фильма «Русская муза французского Сопротивления» (лауреат кинофестиваля в Праге, 2006 г.). У меня дома довольно большой архив, в том числе и видеоматериалов, связанных с моей героической подругой...
Однако я впервые из вашей публикации узнала о творении Гастона Уаткина и о том, что он был вдохновлен «Песнью партизан» Анны Марли, Кесселя и Дрюона. Это совершенно новая страница в жизни «Песни партизан». Думаю, что даже сама Анна Юрьевна не знала об этом... Какая неожиданность, какая острая боль, какая великая память...
С благодарностью — к борцам и создателям памятника
Асия