Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
четверг, 23 ноября 2017
четверг, 23 ноября 2017

Реформа французского языка или успеваемость для всех

Евгений Загребнов 0:30, 22 февраля 2016ПолитикаРаспечатать
Министерство образования Франции требует от издателей учебников перейти на новые правила правописания для повышения успеваемости в школе.
Le Ministère de l'éducation français demande aux éditeurs de manuels scolaires d'adopter les nouvelles règles orthographiques afin de rendre l'orthographe plus accessible.

 

larousse

 

Министр образования Нажа Валло-Белькасем, сторонница гендерной теории борется с неуспеваемостью в школе, активно ратуя за использование упрощенных правил правописания.

Это вроде бы и реформа (по крайней мере, так ее называет правительство , но и как бы не совсем).

Речь идет о списке из приблизительно 2 400 слов (4% среднестатистического словарного запаса человека), правописание которых эксперты упростили.

Однако наряду с упрощенными вариантами, в силе останутся и классические нормы правописания.

Реформа 26-летней давности

«Поправки к французской орфографии» были утверждены Французской академией и Высшим советом французского языка еще в конце 1980-х, и опубликованы в Официальном бюллетене Франции (Journal officiel) 6 декабря 1990 года. Долгое время они принимались только к сведению, и лишь в 2008 году Официальный бюллетень Минобразования Франции (№3 от 19 июня 2008 года) интегрировал их в школьную программу.

И все равно, около 7 лет правила на деле применялись лишь частично. Так, с 2008 года некоторые новые правила орфографии стали появляться в учебниках издательства Belin. Но в начале февраля этого года правительство вдруг заговорило о необходимости распространить новые правила орфографии на все школьные учебники. С сентября 2016 года книги с «новыми правилами правописания» будут помечены специальным значком: «Nouvelle orthographe» (Новая орфография – прим.ред.)

Что изменится?

— В некоторых случаях пропадут î и û

Циркумфлекс (или «шляпка»), как правило, показывающий на исчезнувшую в слове букву «s», уйдет в прошлое над буквами i и u. Исключения составят глагольные формы (например, qu’il fût), имена собственные, а также омонимы, которые с циркумфлексом меняют смысл (sur/sûr, mur/mûr,…). А вот глагол s’entraîner может писаться и без «шляпки».

— дефис и упрощение правописания слов «со сложностями»

Слова week-end и mille-pattes можно теперь будет писать без дефиса : weekend, millepattes.

Также лингвисты предлагают «упростить» слова, о правописании которых сложно догадаться. Например, nénuphar « на новый лад » будет писаться nénufar. Такая же участь постигнет, например, слово oignon (новое правописание : ognon).

— изменения коснутся и других диакритических знаков

Слова céleri, crémerie и sécheresse пишутся с акутом, потому что во втором слоге этих слов есть, так называемая, « глухая е » (e muet). Согласно новым правилам эти слова можно писать с грависом : cèleri, crèmerie и sècheresse.

Причастие прошедшего времени от глагола laisser вместе с неопределенной формой глагола лингвисты предлагают не менять в соответствии с родом и числом : elle s'est laissé faire, ils se sont laissé faire (нынешняя норма: elle s’est laissée faire, ils se sont laissés faire).

«Успеваемость для всех»

Французская академия мотивирует свое решение упростить орфографические правила тем, что «язык меняется», и «в правописание необходимо вносить исправления в соответствии с требованиями времени».
Лингвисты утверждают, что сложности языка зачастую заставляют «даже образованных людей» задумываться над правописанием тех или иных слов. И действительно, в случае с многострадальным циркумфлексом, вероятно проще запомнить, как пишется слово, чем искать какое-либо мнемоническое правило. Почему, например, однокоренные слова jeûner и déjeuner пишутся по-разному?

Интернет-пользователи восприняли частичный отказ от циркумфлекса как полное упразднение этого значка и выступили в соцсетях с хэштэгом протеста #Jesuiscirconflexe. Однако во многих случаях их аргументы оказались ошибочными. Например, они раскритиковали лингвистов за отказ от «шляпки» над теми словами, смысл которых меняется, если ее убрать (например jeûne/jeune). А это не предусмотрено реформой.

Другие противники реформирования письменного французского языка увидели во введенных мерах попытку упростить письменный язык и нивелировать его в соответствии с языковым уровнем малообразованных слоев населения.

Реформа вроде бы и ни к чему не обязывает (ведь обе нормы сохранены), и каждый, казалось бы, может выбирать форму правописания, которая ему по душе.

Такое решение принято во имя принципа «успеваемости для всех», которым так гордятся социалисты. Но по окончании школы подростки начнут поступать в вузы, будут проходить собеседования и искать работу. И никто не гарантирует, что на том или ином экзамене, собеседовании или конкурсе из двух одинаковых по своим способностям кандидатов работодатель выберет владеющего «упрощенным» вариантом правописания.

Не стоит также забывать, что новые правила прибавят работы и всем тем, кто изучает французский язык как иностранный.

Материал по теме: Французский — официальный язык 36 стран мира

La ministre de l'éducation, Najat Vallaud-Belkacem, partisane de la théorie du genre, se bat contre l'échec scolaire, prônant l'utilisation de règles orthographiques simplifiées.

En réalité, il ne s'agit pas tout à fait d'une réforme (comme l'appelle le gouvernement).

Il s'agit d'une liste d'environ 2400 mots (soit environ 4% du lexique de la langue française), dont l'orthographe a été simplifiée par des experts.

Cependant, les règles d'orthographe classiques resteront toujours en vigueur.

Une réforme vieille de 26 ans

“Les rectifications de l'orthographe” ont été approuvées par l'Académie française et le Conseil supérieur de la langue française à la fin des années 1980, et publiées dans le Journal officiel de la République française le 6 décembre 1990. Longtemps, elles n'ont pas été mises en pratique, et c'est seulement en 2008 que le bulletin officiel de l'Éducation nationale (№3 du 19 Juin 2008) les a intégrées aux programmes scolaires.

Pourtant, pendant 7 ans, ces nouvelles règles n'ont été que partiellement appliquées. Ainsi, en 2008, elles ont commencé à faire leur apparition dans les manuels des éditions Belin. Mais début février 2016, le gouvernement a soudainement commencé à parler de la nécessité d'étendre les nouvelles règles de l'orthographe à tous les manuels scolaires. A la rentrée 2016, les livres intégrant les nouvelles règles orthographiques porteront un macaron “nouvelle orthographe”.

Qu'est-ce qui change ?

Dans certains cas, le î et le û perdent leur accent circonflexe.

L'accent circonflexe (ou “chapeau”) résulte généralement de la disparition d'un “s” et n'est plus utilisé avec le i et le u, à l'exception des formes verbales (par exemple, qu'il fût), des noms propres et des homonymes dont l'accent circonflexe change le sens (sur / sûr, mur / mûr, ...). Le verbe s'entraîner s'écrit avec ou sans “chapeau”, au choix...

  • le trait d'union peut être supprimé et l'orthographe des mots composés, simplifiée

Les mots week-end et mille-pattes peuvent maintenant s'écrire sans trait d'union: weekend, millepattes.

De même, des linguistes ont proposé de simplifier les mots dont l'orthographe est peu intuitive. Par exemple, nénuphar s'écrit nénufar. Le même sort est réservé, par exemple, au mot oignon, qui devient ognon.

  • L'accent aigu est remplacé par l'accent grave en présence d'un e muet

Céleri, crémerie et sécheresse s'écrivent avec un accent aigu, car il y a un “e muet” dans la deuxième syllabe de ces mots. Selon les nouvelles règles, il peuvent dorénavant s'écrire avec un accent grave: cèleri, crèmerie et sècheresse.

Les linguistes proposent de ne pas accorder le participe passé en genre et en nombre. Par exemple, pour le verbe laisser : il s'est laissé faire, ils se sont laissé faire (au lieu de elle s'est laissée faire, ils se sont laissés faire).

“L'orthographe pour tous”

L'Académie française explique sa décision de simplifier les règles d'orthographe par le fait que “la langue change”, et qu'il est “nécessaire de suivre l'évolution de la langue française”.

Les linguistes affirment que la complexité d'usage de l'accent circonflexe pose même des problèmes aux personnes les plus cultivées.

Et effectivement, il est probablement plus facile d'épeler un mot que de trouver un moyen mnémotechnique pour savoir où mettre l'accent circonflexe. Par exemple, pourquoi orthographier différemment les mots jeûner et déjeuner alors qu'ils ont la même racine ?

Des internautes, croyant que l'accent circonflexe allait complètement disparaître, ont montré leur mécontentement sur les réseaux sociaux avec le hashtag #Jesuiscirconflexe.

Mais souvent, leurs arguments étaient erronés. Par exemple, ils reprochaient aux linguistes d’altérer le sens de certains mots en enlevant l'accent circonflexe (par exemple, avec jeûne et jeune), ce que la réforme n'a jamais prévu.

D'autres opposants à cette réforme ont vu les mesures imposées comme une tentative de simplification de la langue écrite, un nivellement par le bas.

Or la réforme est non contraignante (les deux graphies sont acceptées), et chacun peut donc choisir la règle orthographique qu'il préfère. Après le lycée, les jeunes iront peut-être à l'université, auront des entretiens d'embauche et chercheront un emploi. Et lors d'un examen, d'un concours ou d'un entretien d'embauche, reste à espérer que les personnes ne maîtrisant que l'orthographe simplifiée ne seront pas pénalisées, face à des candidats qui, à compétences égales, connaissent les règles orthographiques classiques.

N'oublions pas non plus que les nouvelles règles rendront l'apprentissage du français encore plus difficile pour les étrangers.

2 комментария

  1. Алан:

    Каким образом упрощенное правописание прибавит работы тем кто изучает французский язык — это свыше моего разумения.

    Одной из немногих заслуг большевиков было упрощение русской орфографии и без того очень простой и внятной в сравнении с французской, безумно осложненной. То что французы решились хоть на такую ничтожную реформу преисполняет мое сердце восторгом и восхищением — никогда бы в такое не поверил.

  2. Евгений:

    Алан, тех, кто изучает французский язык, ознакомят и с новыми формами правописания, и со старыми. Учитывая, что и те, и другие — в силе.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)