Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
четверг, 28 марта 2024
четверг, 28 марта 2024

Конец магистрали в центре Парижа или променаду быть

Екатерина Гадаль 0:57, 27 сентября 2016ОбществоРаспечатать
26 сентября Совет Парижа проголосовал за закрытие набережной правого берега Сены между Лувром и портом Арсенал для движения автомобилей, всего 3,3 км – 43 тысячи автомобилей ежедневно.
Это было нелегко, нешуточные страсти кипели вокруг этого решения в течение года, мнения разделились между парижанами и жителями пригородов, между политиками города и региона.
Le 26 septembre, le conseil de Paris a voté la fermeture à la circulation automobile de la rive droite des voies sur berge de la Seine entre le Louvre et le Port de l'Arsenal. Sur ces 3,3 km circulent 43 milliers de véhicules chaque jour. Cela n'a pas été évident, les discussions ont été enflammées durant l'année, les avis étaient partagés entre les parisiens et les habitants des banlieues, entre les élus municipaux et ceux de la région.

wp_20160925_18_47_16_pro__highres

«Историческое решение городского совета – конец магистрали в центре Парижа и возвращение Сены» — так отреагировала в твиттере Анн Идальго, мэр Парижа на это решение.

Городская экологическая политика

Парижская мэрия второе десятилетие ведёт неуклонную борьбу за превращение столицы Франции в экологически чистый, свободно дышащий город. Уменьшить количество вредных выхлопов в атмосферу для улучшения качества городского воздуха – такую цель ставит перед собой Анн Идальго, нынешний мэр столицы.
Для сохранения чистоты воздуха горожанам предлагают пересаживаться из личных автомобилей на общественный транспорт и велосипеды. Чтобы простимулировать этот переход, в 2007 году появилась сеть Velib, предоставляющая любому желающему велосипед за смехотворную годовую плату 19 — 39 евро.

Anne Hidalgo, la maire de Paris, a salué sur Twitter “une décision historique, la fin d'une autoroute urbaine à Paris et la reconquète de la Seine.”

Une politique urbaine écologique

Durant cette deuxième décénnie, la mairie de Paris a mené un combat permanent pour la transformation de la capitale française en ville écologiquement propre et où on respire librement. Réduire la quantité d'émissions nocives dans l'atmosphère pour améliorer la qualité de l'air est l'objectif d'Anne Hidalgo.

Pour préserver la pureté de l'air, il a été proposé aux parisiens d'utiliser les transports en commun et les vélos au lieu de leur voiture personnelle. Le réseau Vélib a été mis en place en 2007 pour stimuler cette transition, proposant à chacun un vélo pour un abonnement annuel de 19 à 39 euros.

wp_20160925_18_50_54_pro__highres

За неполные 10 лет парк велосипедов Velib вырос с 5 000 до более 20 000 единиц. Одновременно появляется всё больше велосипедных дорожек, велосипедистам дали исключительные права на дороге, например, поворачивать на красный свет, электромобили также находятся во всеобщей доступности, появились трамвайные линии. При этом город запретил въезд старым автомобилям, автобусам и мотоциклам, отравляющим воздух.

Такая политика дала существенный результат – за 15 лет автомобильный трафик в городе уменьшился на 28%.

Реакция политиков

Валери Пекресс, президент региона Иль де Франс, резко критиковала решение мэра Парижа закрыть для автомобилистов часть набережной.
«Париж не принадлежит парижанам»,– заявила мадам Пекресс,– «город не может принимать такие серьезные решения без длительных консультаций и изучения их последствий для пригорода, без дополнительных мер мы рискуем получить значительные заторы в Париже, на кольцевой дороге, пригородные поезда уже перегружены и не смогут принять дополнительных пассажиров».

Пробками и загрязнением воздуха в центре пугали парижан мэры городов Подпарижья.
«Париж – это только «hub» – узел связи» — заявил один из них.

En moins de 10 ans, Vélib est passé de 5000 à 20 000 vélos disponibles. En même temps, les pistes cyclables se développent, ainsi que l'accessibilité des voitures électriques, des lignes de tramway sont apparues (traduction avec coupures). La ville a interdit l'entrée aux vieilles voitures, aux autocars et aux motos, les véhicules polluants.

Cette politique a donné des résultats significatifs: en 15 ans le trafic routier en ville a baissé de 28%

La réaction des politiques

Valérie Pécresse, présidente de la région Ile-de-France, a souvent critiqué la décision de la Mairie de Paris de fermer une partie des berges aux voitures.
“Paris n'appartient pas aux parisiens”, a déclaré Pécresse, “Paris ne peut prendre des décisions brutales, sans une vraie concertation et sans tenir compte de l'impact sur la banlieue. Sans des mesures compensatoires, nous risquons la congestion de la circulation à Paris, sur le périphérique et l'A86, mais aussi de rajouter des milliers de voyageurs dans des trains Paris-banlieue et des RER déjà saturés.”

Les maires des villes autour de Paris sont effrayés par les embouteillages et la pollution de l'air.

“Paris, c'est juste un “hub”, un noeud” a déclaré l'un d'eux.

wp_20160925_18_49_55_pro__highres

Мнение горожан

Как показал опрос, проведенный летом 2016 года, жители города не испугались закрытия набережной. Вот что они думают о закрытии части правой набережной Сены между портом Арсенал и Лувром:

55 % парижан – положительно оценили эту инициативу мэра.
62 % жителей центра (1 и 4 округа) – за мэра, они не боятся, что эта мера приведет к загрязнению воздуха в их районах.
66 % рабочих и 69% молодежи (18 -24 года) – поддерживают своего мэра.

На самом деле никакие опросы не нужны, достаточно просто пройтись по набережной, чтобы понять, насколько они полюбили это место. И произошло это за очень короткий срок — с 20 июля – момента открытия Пари пляжа 2016 (Paris plage). Благодаря «Пари пляжу» набережная уже частично оборудована для отдыха парижан и гостей столицы.

L'opinion des parisiens

D'après un sondage réalisé en été 2016, les parisiens ne sont pas hostiles à l'idée de fermer les berges aux voitures: (traduction avec coupures)
55% des parisiens ont félicité l'initiative du maire.
62% des habitants du centre ville (1er et 4ème arrondissements) ne redoutent pas que cette mesure conduise à une pollution de l'air dans leur quartier.
66% des travailleurs et 69% des jeunes (de 18 à 24 ans) soutiennent la décision de leur maire.

En réalité, aucuns sondages n'étaient vraiment utiles, il suffit simplement de se promener sur la berge pour comprendre combien ils aiment ce lieu. Avec l'ouverture de Paris Plage 2016, le 20 juillet, les voies sur berge sont déjà utilisées en partie pour la détente des parisiens et des touristes.

wp_20160925_18_49_31_pro__highres

Каждый нашел здесь своё место: днём можно увидеть женщин с книжками или просто мирно беседующих на солнце или перекусывающих парижан, одновременно подзаряжая от скамеек мобильные телефоны.

Вечером мужчины в строгих костюмах спускаются на набережную, деловой разговор приятнее провести, глядя на реку, за столиком на одной из барж, переоборудованных под ресторан.
Ни один возраст тут не забыт – есть прокат велосипедов для самых маленьких, люди постарше играют в шары (петанк) или обмывают победу за пивом в соседнем баре под открытым небом.

Chacun y trouve sa place: en journée, on peut voir des femmes lisant, discutant, des parisiens mangeant un morceau, tout en rechargeant son téléphone mobile sur un banc.(traduction avec coupure)

Le soir, des hommes en costume descendent sur la berge et parlent affaires en regardant le fleuve, attablés sur une péniche aménagée en restaurant.

Aucune génération n'est oubliée ici, les jeunes peuvent louer des vélos, les personnes âgées jouent à la pétanque ou fêtent leur victoire en plein air devant une bière au bar du coin.

wp_20160925_18_39_52_pro__highres

В вечерние часы и выходные дни здесь обязательно звучит музыка на все вкусы, иной раз непросто выбрать, что послушать – джаз, бразильские или цыганские напевы. Любителей потанцевать тоже ждёт выбор между танго и другими более современными танцами.

Молодежь облюбовала кафе, расположенное ближе к Арсеналу, тут в вечерние часы пятницы и выходные дни свободное место трудно найти даже на асфальте.

А любители био питания встречаются в кафе, расположенном около Шатле.

Город позаботился и о том, чтобы на набережной всегда было чисто, при этом коммунальные работники перемещаются на роллерсерфах и маленьких электромобилях.

Не оставлен без внимания вопрос безопасности парижан и гостей столицы – на набережной работает служба безопасности на велосипедах.

Фото автора

Le soir et le week-end, écouter de la musique est devenu incontournable et il y en a pour tous les goûts, il est parfois difficile de choisir entre du jazz, de la musique brésilienne ou tsigane. Les amateurs de danse ont aussi le choix entre du tango ou des danses plus modernes. Les jeunes s'installent au café près de l'Arsenal. Ici le vendredi et le week-end, il n'est pas toujours facile de trouver une place sur l'asphalte.

Les amateurs de produits bios se retrouvent dans un café près de Châtelet.

La ville veille à ce que la berge soit toujours propre et dans ce but, les employés municipaux se déplacent en skateboards ou en voiturettes électriques.

La question de la sécurité des parisiens et des touristes n'est pas oubliée et un service de sécurité pour les cyclistes est installé sur la berge.

Photos de l'auteur

2 комментария

  1. Ирина:

    Какая красота, какие чудесные фото! Правильно все сделали — давно пора в приоритет ставить здоровье, экологичность, красоту! Красота (всего и вся) спасет мир!)

  2. Olga:

    Ну и замечательно, будет где погулять, не оглядываясь на автомобили и их выхлопы. Кстати, кроме дыхательных путей страдает даже сильнее сердечно-сосудистая система из-за содержащихся в выхлопах наночастиц, проникающих при дыхании до самых дальних уголков организма.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)