Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
суббота, 20 января 2018
суббота, 20 января 2018

«Несвятые святые» по-французски

Записала Елена ЯКУНИНА 0:47, 7 апреля 2013Наши встречиРаспечатать

На французский язык переведена книга настоятеля Сретенского монастыря, архимандрита Тихона (Шевкунова) «Несвятые святые».

В 2012 году в Рунете книга по выбору пользователей получила первое место, а по итогам читательского голосования самую престижную премию «Большая книга».

«Несвятые святые» выдержали  в России несколько изданий, общий тираж составил полтора миллиона экземпляров .

Le livre «Père Rafaïl et autres saints de tous les jours» de l'archimandrite Tikhon Chevkounov, supérieur du monastère de la Sainte-Rencontre à Moscou (l'un des plus actifs en Russie), a été finalement traduit en français.

En 2012, en plus du prix littéraire «Grand livre», ce livre a obtenu dans l'Internet russe la première place suite à un vote des lecteurs. «Père Rafaïl et autres saints de tous les jours» s'est décliné en plusieurs éditions, et fut diffusé à 1,5 millions d'exemplaires.

tihon-4-04-2013-059

Архимандрит Тихон | L’archimandrite Tikhon Chevkounov. Photo: Boris Guessel

Весной 2013 года парижское издательство «Сирт» (éditions des Syrtes) выпустило французский перевод книги с заглавием «Père Rafaïl et autres saints de tous les jours».

В начале апреля презентация сборника рассказов  прошла в Сорбонне, в институте «Демократии и сотрудничества», в православной семинарии, в книжном доме La Procure и в посольстве РФ во Франции.

En 2013, les éditions des Syrtes ont fait paraître la traduction en français de cet ouvrage.

En début d'avril des présentations de ce livre ont eu lieu à la Sorbonne, à l'institut de la Démocratie et de la Coopération, au Séminaire orthodoxe russe, dans la librairie La Procure et à l'ambassade de Russie en France.

« L'Observateur Russe » était présent à cette dernière présentation.

tihon-4-04-2013-108

Директор издательства «Сирт» Сергей Пален | Dirécteur des éditions des Syrtes Serge Palin. Photo: Boris Guessel Photo: Boris Guessel

«Русский очевидец» присутствовал на одной из встреч.

Начал свой разговор архимандрит неожиданно.С впечатлений от увиденного на улицах Парижа. По пути с одной презентации  на другую у здания Сената ему встретилось огромное количество людей, колонны манифестантов, протестующих против принятия закона «Об однополых браках ».

«Мы зачастую воспринимаем французов как людей замечательных, но слегка легкомысленных, — сказал тогда Тихон. — И когда мы увидели, сколько людей вышло на защиту традиционных ценностей, мы поняли, что полторы тысячи лет христианства не прошли даром для Европы. Мы восхищены французами, мы пересматриваем свои стереотипы. Наверняка те, кто вышел защитить семью, были не только верующими, но и агностиками, но в душе у них было что-то, что заставило их выйти на улицу. Последнее время часто говорят о закате Европы, но происходящее сейчас во Франции опрокидывает этот тезис. Мы не представляем, какой нравственный потенциал заложен в европейцах. И депрессивное, а тем более катастрофальное отношение к европейцам, к их ценностям неверно».

«По сути, и книга моя примерно о том же», — перешел к главной теме архимандрит. «Когда вся мощь советской идеологической машины была направлена на то, чтобы изжить веру в душах людей, большое количество наших соотечественников в России смогли сохранить высшие для себя ценности. И остаться людьми свободными. Это необычайно важно в христианстве, потому что Бог дает ту высшую свободу, которую человек может получить на Земле».

« L'Observateur Russe » était présent à cette dernière présentation.

Le livre est déjà traduit en plusieurs langues, et d'autres traductions sont prévues y compris le chinois et l'arabe. Aux États-Unis, en seulement six mois, trois éditions ont vu le jour. Cela montre à quel point l'intérêt d'apprendre davantage sur l'expérience, sur le mystère de ce monde de la religion orthodoxe est fort.

A la surprise de tout le monde les premières paroles de l'archimandrite ne portaient pas sur son livre.

« Les préoccupations que partagent nos compatriotes sont les mêmes ici en France et en Russie, a commencé le père Tikhon. Aujourd'hui j'étais bouleversé en voyant à coté du Sénat tous ces gens rassemblés.

Ce n'est pas à nous de soutenir les manifestations, loin de la; mais nous avons radicalement changé le stéréotype des français que nous avions auparavant. En fait on perçoit souvent les français chez nous comme des gens remarquables mais parfois prenant la vie un peu à la légère. Lorsque nous voyons qu'il y a plus d'un million de personnes dans la rue à Paris défendant les valeurs traditionnelles de l'Europe c'est quelque chose d'extraordinaire. Nous sommes émerveillés par cette attitude des français ».

« Et c'est à ce moment qu'on réalise, a remarqué l'archimandrite, que 1500 ans de chrétienté malgré tout ce qui s'est passé ont quand même marqué l'Europe. Je suis certain que parmi ces gens qui sont descendus dans la rue pour défendre la famille française il n'y avait pas seulement des croyants mais aussi des agnostiques. Et ces gens avaient dans leur âme, leur esprit et culture quelque chose qui les a poussés à défendre des valeurs traditionnelles.

Aujourd'hui on parle de plus en plus souvent du déclin de l'Europe, poursuivait le père Tikhon, mais ce que nous voyons à Paris témoigne d'autre chose. Avant tout nous n'imaginons même pas tout le potentiel spirituel et moral des français. Et l'attitude dépressive voire catastrophique envers les européens et leurs valeurs n'est pas juste.

tihon-4-04-2013-053

На встрече с архимандритом Тихоном | Lors de la présentation du livre. Photo: Boris Guessel

«И еще мне хотелось показать тот неизвестный мир церкви, — заметил  Тихон, — который я немного знаю. Я представляю, как он прекрасен, неповторим, и насколько замечательные люди в этом мире обитают. Есть немало стереотипов, касающихся русской церкви: официоз, церковная политика, все то, что выкладывается в СМИ и интернете. А о сокровенной церкви, самой главной ее сущности знают мало».

Книга переведена на многие языки, сейчас заключаются договоры о переводе на китайский, арабский, и т.д. Всего на двадцать языков. В США на подходе уже третий тираж.

«Это говорит о востребованности знания о христианстве, — говорит Тихон, — о загадочной свободе опыта, который несет русская православная церковь. Ведь теперь церковь может рассказать, как она жила и оставалась сама собой все 70 лет страшных гонений в условиях богоборческого государства. Поделиться опытом уникальным даже для двухтысячелетней истории христианства».

Автор утверждает, что не собирался делать книгу унылой, потому что все те люди, которые пережили самые тяжелые страдания, как раз не были депрессивными и не осознавали свою судьбу как нечто трагическое.

«Все старцы были удивительно радостные люди, — вспоминает архимандрит, — они бесконечно любили жизнь, людей. И верили в то, что Господь управит этот мир к той лучшей цели, о которой они знали и в которую верили».

В книге нет религиозной пропаганды и есть свидетельства об ушедших. Книгу критиковали за то, что в ней много выпивают, шутят и вообще слишком много веселья.

«Я лишь транслировал то, что видел сам, — объясняет Тихон, — и такими постарался изобразить этих несвятых святых».

Ensuite l'archimandrite est revenu au thème principal:« Et, en fait, le livre que j'ai écrit parle des mêmes choses,  Lorsque toute la puissance de la machine idéologique de l'état bolchévique visait à écraser la foi des gens, beaucoup d'entre eux ont pu sauvegarder leurs valeurs et rester libres. C'est très important dans la religion chrétienne : seul Dieu peut donner à l'homme la liberté absolue, son plus haut niveau qu'on peut atteindre dans cette vie.

Et aussi j'ai cherché à montrer dans ce livre le monde peu connu de l'église que je connais brièvement. A quel point il est beau et inimitable et quels gens remarquables l'habitent ».

Père Tikhon est conscient qu'il y a beaucoup de préjugés portant sur l'église orthodoxe : son coté officieux et politique, ce qui est relaté par les médias.

« Mais il existe un autre volet, dit-il, l'église qui est dans les âmes des gens et qu'on ne connaît pas très bien. Aujourd'hui l'église orthodoxe russe doit raconter beaucoup de choses, en particulier comment elle a pu survivre et rester elle-même pendant 70 ans dans un état militant athéiste. C'est une expérience unique même à l'échelle des deux millénaires de l'histoire de la chrétienté ».

L'auteur n'a jamais poursuivi le but de rendre le livre dépressif ou tragique. Car tous les gens qui ont survécu dans les camps, dont toute la vie était une tragédie n'étaient à aucun moment dépressifs et ne voyaient pas leur existence comme une tragédie.

« Tous les saints dont je parle dans le livre, se souvient-il, étaient des gens joyeux, qui aimaient la vie et étaient pleins d'espoir que le Seigneur guidera leurs vies et celles qu'ils aiment vers le but suprême qu'ils connaissaient depuis les textes sacrés. Dans le livre vous ne trouverez pas de propagande religieuse mais des récits sur les gens tels qu'ils étaient ».

Il y a eu des critiques du livre notamment que les personnages boient trop, plaisantent trop et sont trop joyeux.

L'auteur réplique qu'il n'a rien inventé, qu'il a raconté ce qu'il a vu et a décrit ces saints de tous les jours tels qu'ils étaient dans la vie.

7 комментариев

  1. Natalia:

    Да. книга замечательная.Мы здесь вБарселоне все зачитывемся ею.Мало мы знаем о тех святых настоящих русских которые донесли и сохранили для нас православную нашу веру.Мы жили в советское время как люди не помнящие своего родства. не понимающие многих святых понятий о которыхнам напомнили в этой святой книге.У нас в Барселоне толко одна книга и мы читае ее передавая из рук в руки

  2. Афанасий:

    Я был на той презентации — на редкость сильное ощущение. Наверно, такими и должны быть церковные люди, как отец Тихон.

    Странным образом, его очень добрая и проницательная несерьезность напомнила какие-то похожие первые впечатления от Папы Франциска. Что-то они излучают, такие люди. Христиане.

  3. Вера:

    Прочитала эту книгу на одном дыхании! Тут же раздобыла экземпляр на французском для моего мужа. Жалко только, что французы поскупились на фотографии, наверное краску пожалели... Отец Тихон — замечательный человек и талантливый! Сколько много нового узнала. Эта книга просто не может никого оставить равнодушным.

  4. Анастасия:

    здравствуйте! восхищаюсь этой книгой и перечитываю много раз ... мой жених- француз. очень любит, все, что связано с православием и русской культурой ... и я очень хотела быть подарить ему эту книгу на французском языке. сейчас я в России, он во Франции.

    Подскажите пожалуйста, где и как мы можем ее купить?

  5. От редакции:

    Анастасии.

    Попробуйте зайти на сайт издательства Syrtes — http:!//www.editions-syrtes.fr

    там есть телефон и электронная почта.

    Французское название книги:

    «Père Rafaïl et autres saints de tous les jours».

  6. Анастасия:

    ох, спасибо большое!

  7. Alexander:

    Эта книга- фантастическая! Два раза прочитал на русском, и очень-очень сильные впечатления... Никакой пропаганды и вправду нет. Мечтаю на фрнцузском заказать, для знакомых...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)