Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
четверг, 15 ноября 2018
четверг, 15 ноября 2018

В Париже отметили 90-летие Общества памяти Императорской гвардии

Елена ЯКУНИНА 0:48, 16 декабря 2014Зарубежная РоссияРаспечатать

90 – цифра сама по себе внушительная, вызывающая почтение.

В Париже 13 декабря отметили 90 лет Гвардейского объединения, если точнее, Общества памяти Императорской гвардии.

90 ans, le chiffre est en soi impressionnant, il impose le respect.
Le 13 décembre à Paris, on a fêté les 90 ans de l’Union de la Garde, dont le nom officiel est « Association du Souvenir de la Garde Impériale ».

В резиденции посла России во Франции | A la résidence de l'ambassadeur de la Russie en France. Photo: Elena Iakounine

Гвардейское объединение было создано в 1924 году в изгнании (кто бы позволил это сделать в советской России). День Гвардии утвердили 13 декабря не случайно, а именно в день рождения апостола Андрея Первозванного, святого покровителя российского морского воинства.

В честь святого Андрея Первозванного сам Петр I учредил главный знак Российской империи, который был восстановлен в 1998 году как высшая награда России. На сияющей звезде ордена выведено: «За Веру и Верность». Именно этот девиз лег в основу деятельности Объединения, действующего вдали от родины, но присягнувшего служить ей вечно.

En 1924, l’Union de la Garde a été fondée en exil (qui aurait pu la fonder en Russie soviétique ?). Le jour du 13 décembre n’a pas été choisi par hasard, en effet c’est le jour de naissance de l’apôtre Saint-André le Premier appelé, le saint protecteur de la marine russe.
En l’honneur de Saint-André le Premier appelé, Pierre le Grand lui-même a instauré la distinction principale de la Russie impériale (l’Etoile de l’Ordre de Saint-André) qui fut rétablie en 1998 comme la plus haute distinction de Russie. Il est inscrit sur l’étoile brillante de l’ordre : « Pour la Foi et la Fidélité ». Cette devise était le fondement des activités de l’Union, en exercice loin de la patrie, mais prêtant serment de toujours la servir.

Этот девиз русские офицеры завещали своим детям и внукам, которые, чтя память ушедшего поколения, приняли решение не распускать объединение и преобразовали его в Общество памяти гвардейцев. Ныне французские потомки русских гвардейцев декларируют веру в русский язык и культуру, базовые ценности, веру в то, что сохранили в зарубежье их отцы.

Объединение было задумано бароном Петром Николаевичем Врангелем на случай, если появится возможность свергнуть советскую власть. Оно возникло сразу после создания Русского общевоинского союза (РОВС) и стало его составной частью. Когда после II мировой войны стало ясно, что режим не рухнет, Гвардейское объединение явилось своего рода приютом для офицеров, у которых не было своих полковых объединений.

90 лет спустя по предложению посла РФ во Франции А.К. Орлова было решено отпраздновать юбилей в посольстве русских царей, здании, приобретенном в XIX веке Александром II, а ныне резиденции российского посла.

Les officiers russes ont légué cette devise à leurs enfants et à leurs petits-enfants, qui, en souvenir des générations passées, ont décidé de ne pas dissoudre l’Union et de le transformer en une Association du souvenir des gardes. Les descendants français actuels des gardes russes proclament leur foi dans la langue, la culture et les valeurs de base russes, leur foi dans ce que leurs pères ont conservé à l’étranger.
L’Union a été conçue par le baron Pierre Nikolaïevitch Wrangel, au cas où la possibilité de renverser la puissance soviétique se présenterait. Elle a vu le jour immédiatement après la création de l’Union générale des combattants russes (ROVS) et en est devenue une partie intégrante. Quand après la deuxième guerre mondiale, il est devenu clair que le régime ne s’effondrerait pas, l’Union de la garde est devenue le refuge patriotique pour les officiers qui n’avaient pas d’unions régimentaires propres.
90 ans après, sur proposition de l’ambassadeur de la Fédération de Russie en France A.K. Orlov, il a été décidé de célébrer le jubilé dans l’ambassade des tsars russes, un immeuble acquis au 19ème siècle par Alexandre II, et maintenant résidence de l’ambassadeur russe.

Гобелен и канделябры помнят последнюю русскую императрицу | Ce gobelin et les candélabres sont du temps de la dernière impératrice de la Russie. Photo: Elena Iakounine

Залы этого особняка на парижской улице Гренель действительно помнят не только царских посланников, но и самих императорских особ, которые, пребывая во Францию с официальным визитом, останавливались в этом доме.

Юбилей Объединения отмечали как положено, с выносом гвардейских штандартов и торжественным молебном в память об усопших и во здравие присутствующих. На празднование в Париж пригласили хор Ипатьевского монастыря г. Костромы, того самого, из которого был призван на царство Михаил Романов, основатель царской династии.

Les salles de cet hôtel particulier de la rue parisienne de Grenelle ne se souviennent pas seulement des ambassadeurs royaux, mais aussi des têtes impériales qui séjournant en France pour une visite officielle, s’y installaient.
Le jubilé de l’Union a été commémoré comme il se doit, avec la sortie des étendards des gardes ainsi que la prière solennelle en souvenir des morts et pour la santé de l’assistance. A la célébration de Paris on a invité le chœur du monastère Ipatiev de la ville de Kostroma, celui-là même d’où on a appelé à régner Mikhaïl Romanov, le fondateur de la dynastie des tsars.

На вечере выступал князь Александр Александрович Трубецкой, который, будучи сыном офицера конно-гренадерского полка, в 2003 году вступил в должность председателя Объединения.

Трубецкой напомнил пророческие слова барона Врангеля: «Я твердо верю, что Россия воскреснет». Верил в свою родину и еще один изгнанник, философ и публицист Иван Ильин, который считал что, несмотря на все невзгоды, русский народ найдет свой путь.

«Сейчас на Россию нападают, – заметил князь, – за то, что она верна старым духовным ценностям и своим вековым традициям».

A la soirée, a prononcé un discours le prince Alexandre Alexandrovitch Troubetzkoy, qui, étant le fils d’un officier du régiment à cheval des grenadiers, a assumé en 2003 la fonction de président de l’Association. 
Troubetzkoy a rappelé les paroles prophétiques du baron Wrangel : « Je crois fermement que la Russe ressuscitera ». Un autre exilé encore avait la foi en la partie, le philosophe et publiciste Ivan Ilyin, qui considérait que, malgré toutes les difficultés, le peuple russe trouvera sa voie.
« Maintenant on attaque la Russie, — a déclaré le prince, — parce qu’elle est fidèle aux anciennes valeurs spirituelles et à ses traditions séculaires. »

Контр-адмирал Р. Новоселов и князь А.Трубецкой | Contre-amiral R.Novoselov et le prince A.Troubetzkoï. Photo Elena Iakounine

В 2014 году в России отмечали столетие Первой мировой, в Москве был открыт памятник русским героям этой войны. А идея памятника родилась как раз в Париже, в залах российского особняка на Гренеле. Тогда, вспоминает Трубецкой, они с князем Н.Д. Лобановым-Ростовским рассказали послу А.К. Орлову об идее написать Путину письмо о том, что в России нет достойного мемориала россиянам, павшим столетие назад. Письмо, написанное на бланке Гвардейского объединения, дошло до адресата.

En 2014, en Russie, on a célébré le centenaire de la Première guerre mondiale, à Moscou a été inauguré un mémorial aux héros russe de cette guerre. Et l’idée de ce mémorial est née justement à Paris, dans les salles de l’hôtel particulier russe dans la rue de Grenelle. Ainsi, Troubetzkoy se souvient qu’ils ont avec le prince de N.D. Lobanov-Rostobsky proposé à l’ambassadeur A.K. Orlov leur idée d’écrire une lettre à Poutine sur le fait qu’il n’existe pas en Russie un mémorial digne de ce nom dédié aux citoyens russes, morts il y a cent ans. La lettre, écrite avec l’en-tête de l’Union de la Garde, est arrivée jusqu’à son destinataire.

Беседуют президент АО «Русский Красный Крест» С.Капнист и князь Н.Лобанов-Ростовский. Справа директор Музея казаков А.Бобриков | S.Kapniste, président de la Croix-Rouge russe et le prince N.Lobanov-Rostovsky. A leur droite A.Bobrikov, dirécteur du Musée des kozaks. Photo Elena Iakounine

На торжестве в Париже была представлена только что вышедшая трехтомная монография «Первая мировая война: историографические мифы и историческая память». Труд большого коллектива историков проясняет многие замалчиваемые факты, отвечает на вопрос, кто и зачем развязал эту войну, «Вторую Отечественную», а не «империалистическую», как ее называли долгие десятилетия. Л.П. Решетников, директор Российского института стратегических исследований (РИСИ), выступивший на вечере, уверен, что для России война закончилась 1 марта 1917 года. И Россия ее ни в коей мере не проиграла, поскольку война шла на границах страны, к тому же, пятая часть Турции была завоевана российской армией. «Проиграли войну те, кто захватил в России власть», – завершил свой рассказ Решетников.

 A la cérémonie de Paris on a présenté la monographie en trois volumes tout juste parue, « La Première guerre mondiale : les mythes historiographiques et la mémoire historique. » Le travail de ce grand collectif d’historiens éclaircit beaucoup de faits obscurs, répond à la question qui, et en vue de quoi, a déclenché cette « deuxième guerre patriotique » et non « impérialiste » comme elle fut longtemps appelée pendant des décennies. L. P. Rechetnikov, directeur de l’institut de Russie des relations stratégiques (РИСИ), a exprimé à la soirée sa conviction que pour la Russie la guerre s’est terminée le 1er mars 1917. Et la Russie n’aurait en aucune manière perdue puisque cette guerre se déroulait aux frontières du pays et qu’en plus un cinquième de la Turquie a été conquise par l’armée russe. « Ceux qui ont perdu la guerre, sont ceux qui ont pris le pouvoir en Russie », — ainsi conclut son récit Rechetnikov.

1 комментарий

  1. ЛЮрий Федорович:

    За много лет существования русской диаспоры во Франции она так и не стала единой .

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)