La Fashion Week à Paris
Завершившаяся неделя haute couture весенне-летнего сезона доказала, что в моде по-прежнему остаются молодость и чувство юмора.
Если одни дизайнеры перестали цитировать прошедшие эпохи, устремив свои взоры в будущее, которое, следуя задаваемому ими тону, обещает быть легким, но уютным, женственным, но комфортным, чувственным, но не агрессивным.
La Fashion Week printemps-été 2014 touche à sa fin. Elle a démontré que, dans la mode, jeunesse et sens de l'humour sont toujours de mise.
Certains couturiers ont cessé de s'inspirer des époques précédentes pour tourner leur regard vers le futur qui, si l'on en croit le ton donné, promet d'être intime, féminin mais confortable, sensuel mais pas vulgaire.
То другие продолжают черпать творческие идеи в неиссякаемых источниках вдохновения прошлых лет, концентрируя внимание на уникальном качестве тканей, богатстве орнамента и мастерстве ручной работы — краеугольных камнях высокой моды.
D'autres continuent de puiser leurs idées dans les saisons précédentes, sources intarissables d'inspiration, et de concentrer leur attention sur la qualité extraordinaire des étoffes, l'opulence des parures et l'excellence du travail manuel, les trois pierres angulaires de la haute couture.
Словно сговорившись, дизайнеры в унисон выбрали обязательный деталью своих коллекций бабочку как символ метаморфоз, переживаемых миром современного haute couture.
Так у Jean Paul Gaultier бабочки родом из теплых экзотических стран. Яркие и разноцветные, они словно слетелись на праздник, в который превращает каждое свое шоу жизнерадостный французский кутюрье.
Comme s'ils s'étaient passé le mot, les couturiers ont à l'unisson choisi, pour thématique de leurs collections, le papillon, symbole des changements auxquels est confronté le monde de la haute couture de nos jours.
Ainsi, les papillons de Jean Paul Gaultier, exotiques, semblent tout droit venus des pays chauds. Éclatants et multicolores, c'est comme s'ils s'abattaient sur la fête en laquelle le couturier français transforme chacun de ses défilés.
Китаянка Yiqing Yin всю коллекцию посвятила ночным бабочкам. Ее мотыльки — это бестелесные духи, порожденный мраком. Притягательные и неуловимые, они очередной раз напоминают нам, что дизайнер haute couture — это сказочник, на короткий миг дефиле уносящий нас в мир таинств и грез.
La Chinoise Yiqing Yin a dédié toute sa collection aux papillons de nuit. Ses papillons sont des êtres immatériels issus des ténèbres. Attirants et insaisissables, ils nous rappellent encore une fois que le grand couturier est un conteur qui, pour un court instant, le temps du défilé, nous transporte vers un monde de rêves et de mystères.
В коллекции Alexis Mabille дизайнер оживил статуи античных богинь, превратив свою героиню в современную весталку и усыпав головы, руки и плечи манекенщиц мириадами белых, тон в тон с коллекцией, бабочек.
La collection Alexis Mabille donne vie aux statues de déesses grecques, transformant ses héroïnes en vestales contemporaines et couvrant la tête, les bras et les épaules des mannequins d'une myriade de papillons blancs, en harmonie avec le ton de la collection.
Источником вдохновения на создание коллекции модного дома Atelier Versace послужил образ Грейс Джонс, а точнее, ее знаменитого платья с капюшоном, специально созданного для темнокожей певицы Азедином Алайя полвека назад. « Сильная и властная богиня » — именно такой видит свою героиню Донателла Версачи. Дизайнер сочетает традиционные платья облегающего силуэта со струящимися драпировками. Анатомический крой, головокружительные разрезы и глубокое декольте по-прежнему основные знаки модного дома.
Grace Jones, ou plus exactement la célèbre robe à capuche créée il y a un demi-siècle par Azzedine Alaïa spécialement pour la chanteuse à la peau d'ébène, a servi de source d'inspiration pour la collection Atelier Versace. « Une déesse forte et autoritaire », c'est ainsi que Donatella Versace voit son héroïne. Le couturier associe des robes moulantes classiques à des matières fluides. Coupes cintrées, fentes vertigineuses et décolletés profonds constituent toujours les fondements de la maison de couture.
Дефиле возрожденного после шестидесяти лет забвения дома легендарной Elsa Schiaparelli модная публика ждала с особым нетерпением. Креативный директор марки — соотечественник Эльзы итальянец Марко Занини пришел в Schiaparelli из Rochas. Яркие цвета и оригинальные головные уборы, прославившие эксцентричную основательницу модного дома, нашли свое отражение в новой кутюрной коллекции. По его собственным словам, Занини постарался представить, какой бы была одежда Schiap, живи великая Чудачка в наше время.
Le défilé de la maison de la légendaire Elsa Schiaparelli, ranimée après soixante ans d'oubli, était attendu avec une impatience toute particulière par le public. Le directeur de la création de la marque est un compatriote d'Elsa, l'italien Marco Zanini, parti de Rochas pour rejoindre Schiaparelli. Couleurs éclatantes et coiffures originales, qui ont illustré l'excentricité de la fondatrice de la maison, ont trouvé leur écho dans la collection du nouveau couturier. Selon ses propres termes, Zanini s'est efforcé d'imaginer quels seraient les vêtements de Shiap, si la grande Originale avait vécu à notre époque.
Наша соотечественница, Ульяна Сергеенко, уже в четвертый раз собирающая на своем парижском показе московский бомонд, отправила зрителей в путешествие сквозь пространство и время на борту советского 'ориентал-экспресс', чей путь пролегает через бывшие азиатские республики некогда великой империи.
Notre compatriote, Ulyana Sergeenko, qui réunit pour la quatrième fois déjà le beau monde moscovite à son défilé parisien, a transporté les spectateurs dans un voyage à travers le temps et l'espace, à bord de l'Orient-express soviétique qui traverse les anciennes républiques d'Asie au temps du grand empire.
Инопланетный ночной клуб, созданный под сводами Grand Palais, послужил декором для традиционного показа модного дома Chanel, названный критиками 'haute couture en baskets' (высокая мода в кроссовках). Карл Лагерфельд, 'молодеющий' с каждым новым сезоном, создал коллекцию для девушки, которая, покинув красную ковровую дорожку и спрятав в сумочку туфли-шпильки, надевает кроссовки и идет на дискотеку. Облачив свою героиню в корсет, который дизайнер предпочитает ассоциировать с мотоциклетным поясом, преобразив классический твидовый пиджак в болеро, а костюм — в платье-бюстье с эффектом trompe l'oeil с расширенной линией бедра, призванной дополнительно подчеркнуть стройность талии, Лагерфельд заигрывает с традиционными модными кодами дома, основательница которого, Коко Шанель, веком раньше 'избавила дам от неудобных корсетов', создав платья свободного прямого кроя.
Une boîte de nuit extra-terrestre, installée dans l'enceinte du Grand Palais, a servi de décor au traditionnel défilé de la maison Chanel, appelé par les critiques « haute couture en baskets ». Karl Lagerfeld, qui rajeunit à chaque nouvelle saison, a créé une collection pour les jeunes filles qui, après avoir foulé le tapis rouge, rangent leurs talons aiguilles dans leur sac-à-main et enfilent une paire de baskets pour aller en discothèque. Habillant son héroïne d'un corset, que le couturier préfère associer à une ceinture de motard, transformant la veste classique en boléro et le tailleur en robe bustier, effet trompe l'œil, avec une ligne de jambe élargie pour souligner la finesse de la taille, Lagerfeld joue avec les codes traditionnels de la maison. Un siècle auparavant, sa fondatrice, Coco Chanel, avait débarrassé les dames des corsets inconfortables en créant des robes à la coupe droite et libre.
Идею 'haute couture en baskets' мы встречаем и в новой коллекции Рафа Симонса для Dior. Сюрприз зрителей ждет в экстравагантном сочетании классических платьев-бюстье и кроссовок, усыпанных цветами. В летнем сезоне Симонс, как и Лагерфельд, отдает предпочтение спокойным тонам, с преобладанием черно-белой гаммы, а фирменные диоровские цветы-розочки заменяет двухслойными кружочками. Дизайнер продолжает модернизировать диоровские модные коды, привнося в создаваемые им образы молодость и легкость.
Nous rencontrons à nouveau le concept « haute couture en baskets » dans la nouvelle collection de Raf Simons pour Dior. L'union extravagante des robes bustier classiques avec des baskets recouvertes de fleurs a créé la surprise auprès des spectateurs. Pour la collection été, Simons privilégie, comme Lagerfeld, les tons doux avec une prédominance de pièces noires et blanches. Les petites roses caractéristiques de la marque ont été remplacées par de grands pois. Le couturier continue de moderniser les codes de la mode Dior, apportant jeunesse et légèreté aux personnages qu'il a créé.
Для создания образов свой летней кутюрной коллекции Elie Saab позаимствовал цвета и настроение у полотен сэра Лоуренса Алма-Тадемы — английского художника голландского происхождения, жившего в XIX веке. Алма-Тадему, прославившегося картинами в античной тематике Грецию. Героиня Сааб — античная богиня, сошедшая с Олимпа. Притворившись весталкой, со ступеней храма взирает она на смертных, которые не в силах устоять перед ее красотой.
Pour donner forme à sa collection été, Elie Saab a emprunté les couleurs et l'esprit des toiles de Sir Lawrence Alma-Tadema, un peintre anglais d'origine hollandaise qui a vécu au XIXe siècle. Alma-Tadema s'est illustré par ses tableaux sur la Grèce antique. L'héroïne de Saab est une déesse antique tout droit descendue d'Olympe. Telle une vestale, du haut des marches du temple, elle contemple les morts qui n'ont pas la force de résister à sa beauté.
Laisser un commentaire
Lire aussi
Images
Les vacances de la Toussaint à Paris
2 novembre 2021Images
76e anniversaire de la Victoire
7 mai 2021Images
La Cathédrale St. Alexandre Nevsky
29 avril 2021Images
Des petits canards à Paris
10 avril 2021Images
Trois jours d’été en France
31 mars 2021Images
La manifestation à Paris malgré le confinement
21 mars 2021