Меню

Русский очевидецL'Observateur russeФранцузская газета на русском языке

Меню
пятница, 29 марта 2024
пятница, 29 марта 2024

Марии Ивановне Лифарь 90 лет

Тамара ПРИХОДЬКО 0:06, 15 марта 2014Зарубежная РоссияРаспечатать

17 марта отмечает свой 90-летней юбилей Мария Ивановна Лифарь.

Мария Ивановна Лифарь живет в небольшом городке Эпине-сюр-Орж под Парижем. От ее дома совсем недалеко до знакового для русской эмиграции места – Сент-Женевьев-де-Буа. Русский старческий дом и кладбище, на котором похоронены известные российские изгнанники — известны во всем мире. Для Марии Ивановны это место особенно дорого. Она была свидетельницей становления Русского дома, а на кладбище покоятся ее родители, родственники, близкие друзья, муж – Леонид Михайлович Лифарь.

Le 17 mars, Maria Ivanovna Lifar a célébré ses 90 ans.
Maria Ivanovna Lifar vit à Epinay-sur-Orge, une petite ville près de Paris. Sa maison est située tout près de Sainte-Geneviève-des-Bois, lieu important pour l’immigration russe. La maison de retraite russe et le cimetière, dans lequel sont enterrés des exilés russes célèbres, sont connus dans le monde entier. Cet endroit est particulièrement cher à Maria Ivanovna. Elle était témoin de l’avenir de la maison de retraite russe ; et ses parents, ses proches, ses amis et son mari Léonid Mikhaïlovitch Lifar reposent dans le cimetière.

М.И.Лифарь с отцом Николаем (Солдатенковым) и дочерь Еленой | M.I.Lifar avec le père Nicolas (Soldatenkov) et sa fille Elena

Мария Ивановна Лифарь родилась в 1924 года во Франции в семье русских эмигрантов первой волны – участника Первой мировой войны и Белого движения Ивана Ивановича Попова и Марии Давыдовны Орловой, чей дед Иван Алексеевич Орлов был героем Отечественной войны 1812 года, а отец — Давыд Иванович — свитским генералом двух Российских императоров Александра II и Александра III. Вот такую родословную вместо приданного передала Мария Давыдовна дочерям Ирине Ивановне (в замужестве Туроверовой) и младшей — Марии Ивановне Лифарь.

Имя мужа Марии Ивановны – Леонида Михайловича Лифаря — прочно связано с деятельностью парижского издательства YMCA- PRESS.

Именно он по поручению Никиты Алексеевича Струве в строжайшей тайне печатал в Парижской типографии в конце 1973 года первый том Архипелага ГУЛаг Александра Исаевича Солженицына.

Чтобы не посвящать посторонних, ряд технических работ доверили Марии Ивановне. Впрочем, она всегда помогала мужу в делах тамиздата. Ее собственная деятельность в эмиграции с ранних лет была связана с Русскими домами в Сент-Женевьев-де-Буа и Вилльмуассон. Во время Второй мировой, когда из парижского приюта привозили детей русских эмигрантов, Мария Ивановна опекала воспитанников после школьных занятий.

Долгие годы жизнь семьи Лифарей была связана и с деятельностью брата Леонида Михайловича – знаменитого Сержа Лифаря. Приходилось быть его секретарями и домоправителями. О круге общения этой семьи красноречиво говорят издания с автографами известных писателей русского зарубежья – А.Ремизова, Д.Мережковского, И.Бунина, книги, изданные С.Лифарем к 200-летию со дня гибели Пушкина, другие раритеты. Самый дорогой – автограф А.Солженицына на судьбоносном издании 1973 года – первом томе эпопеи «Архипелаг ГУЛаг»: «Леониду Михайловичу Лифарю с сердечной благодарностью за его самоотверженный труд. А.Солженицын».

Многие из них Мария Ивановна Лифарь подарила Дому русского зарубежья им.А.Солженицына в Москве, дружба с которым крепнет год от года. В музейном собрании Дома – посмертная маска Ф.Шаляпина, акварельный рисунок великого певца, скульптурный портрет С.Лифаря, книги из семейной библиотеки и те, которые передают Марии Ивановне для российских читателей наши зарубежные соотечественники.

Первая наша встреча с Марией Ивановной Лифарь состоялась накануне 200-летия со дня рождения А.С.Пушкина, которое широко отмечалось в 1999 году и в России и за рубежом. Я собиралась снимать документальный фильм о потомках поэта и его внучке — Елене Александровне Розенмайер, которая, эмигрировав из России, якобы вывезла неизвестный дневник Пушкина. За этой реликвией охотились многие исследователи, в том числе и Серж Лифарь. Как же было не узнать жену его брата — Марию Ивановну Лифарь. А Леонид Михайлович был не только типографом, но и в течение долгих лет секретарем брата, даже помогал ему в 1937 году в подготовке Пушкинской юбилейной выставки в парижском зале Плейель. Серж умер в 1986 г., Леонид четырьмя годами раньше, но вдова, наверняка, могла рассказать много интересного о деятельности братьев Лифарей.

Мария Ивановна Лифарь была почетной гостьей на 15-летнем юбилее Дома Русского зарубежья им.А.Солженицына, участницей круглого стола «Отечественная война 1812 года в культуре русского зарубежья». Ее приглашают на встречи участники российских исторических клубов и казачьих объединений. Она откликается на все важные события, связанные с укреплением культурно-исторических связей России и Франции. Совсем недавно приняла участие в сборе средств на установку памятника воинам, сражавшимся на фронтах Первой мировой войны.

Общение с Марией Ивановной Лифарь всегда приносит радость, помогает почувствовать неразрывную связь поколений.

Maria Ivanovna Lifar est née en France, en 1924, dans une famille d’immigrés russes de la première vague : Ivan Ivanovitch Popov (son père) a participé à la Première Guerre Mondiale et au Mouvement Blanc, Ivan Alexeevitch Orlov (le grand-père de sa mère, Maria Davydovna Orlova) était un héros de la Grande Guerre de 1812, et Davyd Ivanovitch (le père de sa mère) était l’un des généraux des deux empereurs russes Alexandre II et Alexandre III. Maria Davydovna a transmis une telle généalogie à ses deux filles, Irina Ivanovna (son nom d’épouse est Touroverova) et à la plus jeune, Maria Ivanovna Lifar.
Le nom de son mari (Léonid Mikhaïlovitch Lifar) est fortement lié à l’activité de la maison d’édition parisienne YMCA-PRESS. A la demande de Nikita Alexeevitch Struve, notamment, fin 1973 dans une imprimerie parisienne, il a tapé en secret le premier volume de l’Archipel du Goulag d’Alexandre Issaïevitch Soljenitsyne. Pour ne pas le confier à des étrangers, on a confié à Maria Ivanovna une série de travaux techniques. D’ailleurs, elle aidait toujours son mari dans les affaires du samizdat. Dans sa jeunesse, sa propre activité avec l’émigration était liée aux maisons russes de Sainte-Geneviève-des-Bois et de Villemoisson-sur-Orge. Pendant la Seconde Guerre Mondiale, quand on amenait à l’orphelinat de Paris des enfants d’émigrés russes, Maria Ivanovna se chargeait de la tutelle de ces élèves après l’école.
Pendant de longues années, la vie de la famille Lifar a été liée à l’activité du frère de Léonid Mikhaïlovitch, le célèbre Serge Lifar. Ils étaient ses secrétaires et géraient sa maison. Sur le plan social, on disait que leur maison d’éditions possédait des autographes des écrivains russes vivant à l’étranger les plus célèbres : A. Remizov, D. Merejkovski, I. Bounine, des livres publiés par la famille Lifar à l’occasion des 200 ans de la mort de Pouchkine, et d’autres objets rares. Le plus cher est l’autographe d’Alexandre Soljenitsyne dans la grande édition de 1973 : le premier tome de l’épopée l’Archipel du Goulag (« A Léonid Mikhaïlovitch Lifar avec une reconnaissance cordiale pour son travail dévoué. A. Soljenitsyne »).
Maria Ivanovna Lifar a offerts beaucoup de livres dédicacés à la maison des Russes de l’étranger de Moscou, qui porte le nom le nom d’A. Soljenitsyne. Et son amitié avec cette institution se renforce d’années en années. Dans la partie ‘musée’ de la maison se trouvent un masque posthume de F. Chaliapine, le dessin à l’aquarelle d’un grand chanteur, une sculpture représentant S. Lifar, des livres de la bibliothèque familiale et ceux qui ont été transmis à Maria Ivanovna pour les lecteurs russes par nos compatriotes étrangers.
Notre première rencontre avec Maria Ivanovna Lifar a eu lieu à la veille de l’anniversaire des 200 ans de la naissance d’Alexandre Pouchkine, qui en 1999 était largement célébré et en Russie et à l’étranger. J’allais tourner un documentaire sur les descendants du poète et sur sa petite-fille Elena Alexandrovna Rozenmayer, qui en émigrant de Russie aurait emporté le journal inconnu de Pouchkine. Plusieurs savants couraient après cette relique, y compris Serge Lifar. La prise de contact avec la femme de son frère, Maria Ivanovna Lifar, s’imposait. Et Léonid Mikhaïlovitch n’était pas seulement l’imprimeur, mais aussi pendant de longues années le secrétaire de son frère, et l’avait même aidé en 1937 à la préparation de l’exposition commémorative de Pouchkine, dans la salle parisienne Pleyel. Serge meurt en 1986, Léonid quatre ans plus tôt, mais sa veuve, sans faute, pourrait raconter beaucoup de choses intéressantes sur l’activité des frères Lifar.
Maria Ivanovna Lifar était l’invitée d’honneur pour l’anniversaire des 15 ans de la maison des Russes de l’étranger-Soljenitsyne, et a participé à une table ronde « La Grande Guerre de 1812 dans la culture des Russes de l’étranger ». Elle a été invitée à rencontrer des participants de clubs historiques russes et des participants à des réunions cosaques. Elle répond à tous les événements importants liés au renforcement des liens culturels et historiques entre la France et la Russie. Très récemment, elle a participé à une collecte de fonds pour la mise en place d’un monument dédié à ceux qui ont combattu au front pendant la Première Guerre Mondiale.
Les relations avec Maria Ivanovna Lifar apportent toujours de la joie, aident à sentir indissolubles les liens entre les générations.

4 комментария

  1. Alena:

    Ни за что не скажешь, что так много!Браво!

  2. Татьяна Ивановна:

    Большой поклон Вам Мария Ивановна! Здоровья на благо русских людей!!!

  3. Алексей (lewa84@mail.ru):

    Поздравляю, долгих лет!

    А с ней можно связаться, задать пару вопросов о жизни русских эмигрантов?

  4. Елена:

    Прекрасная статья. Язанимаюсь исследованием биографии Сержа Лифаря. В сентябре вышла моя книга (на русском и французском языках) «Мистический лабиринт Сержа Лифаря». Хотела бы презентовать книгу Марии Ивановне Лифарь. Как это сделать?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Отправить сообщение об ошибке
  1. (обязательно)
  2. (корректный e-mail)