Письмо для Амели Нотомб
Многочисленные и разнообразные источники сообщают: Амели Нотомб (9 июля 1966, Эттербек, Бельгия) — современная писательница, enfant terrible французской литературы; Амели Нотомб родилась 13 августа 1967 года в Кобе (Япония), в семье бельгийского дипломата; Амели́ Ното́мб, урождённая Фабие́нн-Клер Ното́м — дочь бельгийского посланника в Риме; Амели Нотомб, бельгийка, которая родилась в Японии, росла в Китае, США, Бангладеш, Бирме и Лаосе, училась в Бельгии, а затем поселилась в Париже.
Амели Нотомб пишет по 3,7 (три целых семь десятых) романа в год. Утверждается, что перу автора принадлежат 64 романа, по другим источникам — 75, по законам математики — 81,4. 22 опубликованы и переведены на 23 иностранных языка. Остальные хранятся в ящиках (не стола) в её бельгийской квартире и не увидят света божьего никогда.
Даже когда излюбленный литературный сюжет писательницы воплотится в жизнь — и смерть победит любовь. Первый роман «Гигиена убийцы» произвёл фурор. Второй — «Любовный саботаж» — получил три премии. Седьмой — «Страх и трепет» — удостоился Гран-при Французской академии. По сюжетам восьми романов поставлены спектакли. По трём сняты фильмы.
Япония, Бельгия, анорексия, айяуаска, потомания, любовный суицид, убийства (в том числе и самого автора — мечта Ролана Барта), чужие дневники, посторонние, парижские мосты, землетрясения и цунами… Где истина, а где намёк, где (авто)биография, а где художественный экзерсис, где литература, а где жизнь — предстоит разбираться взволнованному читателю.
Можно даже написать Амели Нотомб письмо, содержащее беспокоящие вас вопросы. Однако помните, что Амели Нотомб занята сочинением 82-го романа, посему не удивляйтесь, что ответы могут быть примерно следующими:
РО: Когда я училась в университете, в Сибири, на факультете французской филологии, ваши произведения были рекомендованы к прочтению. Ряд примерно такой: Мопассан — Золя — Эльза Триоле — Амели Нотомб. А потом, года три спустя, на литературной премии в Клозери де Лила вы мне сказали, что у меня крутая юбка. Правда, я тогда не знала, что это были вы. Я никогда не видела ваших фотографий, и Амели Нотомб — это был некий воображаемый образ, сформированный вашими книгами, не требующий визуализации. Наш общий приятель прояснил ситуацию. И вот так для меня ожила литература. Как вы думаете, важно ли писателю оставаться литературным мифом, или наоборот?
А.Н.: Не знала, что меня изучают в Сибири, я впечатлена. Все же я не ошиблась, сказав вам, что юбка красивая, наверняка так оно и было. Желание быть литературным мифом — это средство, чтобы никогда этим мифом не стать.
РО: Цитата из вашего романа «Метафизика труб»: «Особенность и уникальность каждого индивидуума состоит в следующем: скажи мне, что вызывает в тебе отвращение, и я скажу тебе, кто ты». Что вызывает у вас отвращение?
А.Н.: Рот карпа.
РО: Что представляет собой жизнь писательницы Амели Нотомб?
A.Н.: До полудня ничего, кроме очень крепкого чая. После полудня ничего, кроме шампанского.
РО: У вас бывают муки творчества, как вы их преодолеваете?
A.Н.: Да, нечеловеческие страдания, которые я превозмогаю писательством.
РО: Амели Нотомб перечитывет Амели Нотомб? Если да, возникает ли у неё желание что-нибудь переписать, изменить, улучшить (AMELIorer)?
A.Н.: Нет. У меня нет желания что-либо улучшать (AMELIorer).
РО: В вашем интервью 1996-го года с Милен Фармер для журнала «Вог» вы сказали: «Никогда мне не выпадало чести быть запрещённой цензурой». Что-нибудь изменилось?
A.Н. Увы, нет. Такая досада!
РО: Когда мы выражаемся на иностранном языке, мы больше не являемся самими собой? Что вы думаете о переводах ваших сочинений?
A.Н.: Да, иностранный язык даёт свободу. Насчёт переводов могу только сказать, что японские прекрасны, английские странны. Но в любом случае я всегда счастлива, когда меня переводят, и ещё больше, когда я ничего в них не понимаю.
РО: Французская академия изъяла слово «soulier», добавила «twitter» и «bombasse». Что вы об этом думаете?
A.Н.: Что касается меня, я ношу souliers, у меня нет twitter, ну и я не bombasse.
РО: Последний вопрос. Про любовь. Не думаете ли вы, что в современном мире любовь превратилась лишь в литературный сюжет?
A.Н. В моей жизни любовь значит гораздо больше.
Спасибо за ваши прекрасные вопросы.
Амели Нотомб
4 комментария
Добавить комментарий
По теме

Наши встречи
«Дорогу к той весне» вспомнили в Париже в Российском центре на Бранли
9 мая 2017
Наши встречи
В Москве тоже выбирают президента Франции
7 мая 2017
Наши встречи
«Бессмертный полк» 8 мая в Париже
5 мая 2017
Наши встречи
Наша страница в Фейсбуке
3 мая 2017
Наши встречи
Французская гастрономия в русском коровнике
2 мая 2017
Наши встречи
Спектакль вахтанговца в Париже
19 апреля 2017
Великолепно! Алена, у Вас была очень сложная задача, и Вы с ней справились блестяще !!! Браво!
Да, очень живое интервью.
Au xxi°siècle, il suffit d'être une sorte de baronesse belge excentrique pour avoir un certain nombre de lecteurs.
Российский читатель Уэльбека, Бекбеде и Амели Нотомб чувствует себя branché (продвинутым).