Русский след в судьбе Ширака
Россияне неизменно гордятся тем, что президент Франции Жак Ширак перевел «Евгения Онегина» на французский язык.
В эти грустные дни, когда в стране объявлен траур в связи с уходом Большого политика и человека- Жака Ширака - мне вспомнился рассказ Элены Перру на презентации ее книги «Un russe nommé Poutine» («Русский по имени Путин»), которая вышла в парижском издательстве Rocher. Это было в апреле 2018 года.
Элена Перру родилась в Москве в смешанной франко-русской семье. Ее детство прошло в СССР. Когда семья вернулась во Францию, Элена училась сначала в самом престижном лицее Парижа Луи ле Гран, потом в Сорбонне, где получила звание агреже и диплом преподавателя немецкого языка.
С 1996 по 2005 год, т.е. более девяти лет, Элена Перру проработала в Елисейском дворце, в кабинете президента Жака Ширака
В то время она была единственным сотрудником, владевшим русским языком в ближнем окружении президента. Конечно, ни одна поездка делегаций на высшем уровне в Россию не обходилась без нее.
По словам Элены русский язык был тем сюжетом, который сближал ее с президентом, и в свободные минуты они разговаривали на общую для них обоих тему.
Вот что рассказывал ей сам Жак Ширак о своем знакомстве с языком Пушкина.
Он был единственным ребенком в семье, и рано начал интересоваться далекими странами, в частности, Азией и ее культурой. Юноша часто ходил в музей Гиме (Национальный музей восточных искусств — прим.ред), где познакомился с пожилым господином, который оказался белоэмигрантом из России.
Их мгновенная взаимная симпатия была настолько глубока, что родители Жака предложили русскому знакомому переехать к ним, в комнату бонны. В Париже бывший царский дипломат жил более чем скромно, поэтому согласился на предложение обеспеченной семьи. Жак живо интересовался санскритом и просил друга обучить его древнему языку, которым тот владел. Бывший дипломат убедил молодого человека, что куда полезнее будет выучить русский язык.
Так Жак Ширак начал изучать в школе язык Толстого и Достоевского.
Что до «Евгения Онегина», то тогда его знали все ученики русских классов, и многие пробовали свои силы в переводе романа. Но Ширак перевел в стихах! И разослал рукопись в издательские дома. Никто не откликнулся. Только когда он стал премьер-министром, издательства опомнились и стали просить разрешение на публикацию. Но тогда Ширак им отказывал.
Его русского друга похоронили на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа. И Жак Ширак постоянно следил за его могилой.
«Жак Ширак понимает Россию изнутри», — рассказывала тем вечером Элен Перру, — Во время его президентства сотрудничество между двумя странами развивалось самым активным образом. В 2005 году Россия впервые стала почетным гостем на парижском Книжном салоне. Тогда Ширак пригласил российских писателей в Елисейский дворец, где устроил им прием».
Теплые чувства к нашей стране он не утратил и после своего отъезда из Елисейского дворца.
Вечная память президенту Франции, другу России.
4 комментария
Добавить комментарий
По теме
Вы — очевидец
О Ролане Дюма, экс-главе МИД Франции
18 июля 2024Вы — очевидец
Директор церковно-приходской школы награждена государственной медалью Пушкина
20 июня 2024Вы — очевидец
Большая дата для русских парижан
2 июня 2024Вы — очевидец
Метро и трамваи Парижа: до и во время Олимпиады
25 мая 2024Вы — очевидец
«Древо тысячи голосов»
14 мая 2024Вы — очевидец
Совместное жилье для родителей-одиночек
29 апреля 2024
Исключительный человек. Редкость в наши дни. Светлая память.
Широким слоям населения России он известен просто как президент Франции.
Но ничего плохого в политике по отношению к России не ассоциируется с его именем, и это уже много
А ещё Жак Ширак очень любил русскую художницу и автора знаменитого Дневника Марию Башкирцеву!
Интересно бы почитать Евгения Онегина на французком! Может семья разрешит это издание?